Subject: Вопрос по Традосу При переводе Традос сохраняет русский текст в неверной кодировке так, что ничего нельзя разобрать. При очистке файла ситуация не меняется. Кто-нибудь знает, как сменить кодировку? (Напрвление перевода нем. -> рус.)
|
Сходите на форум ГП, там много чего про Традос написано |
Этого не может быть в принципе, поскольку за кодировку отвечает не столько Trados, сколько Word, на котором тот паразитирует. А Word ещё с прошлого века существует в Юникоде, как и весь Office. Так что добиться кривой кириллицы в нём можно только кривыми руками, принудительно заказав именно такой результат. RTFM, да и дело с концом — это будет несколько быстрее, чем ковырять форум. И полезнее, насколько я знаю предмет. |
Сейчас вот подумал: косвенно мой диагноз подтверждает упоминание немецкого языка. Уж не представляю, как Вам удалось заставить Word экспортировать кириллицу как CP 1252, но иным способом Вы бы не получили при восьмибитной кодировке читабельного немецкого текста. Не делайте этого больше, и всё тут, экспортируйте по-людски. |
http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?p=37839#37839 Вот ссылка на саму процедуру изменения реестра. |
Ничего себе… Нормальный способ — реестр уродовать. Русские… |
Хм ... Уродовать ... Может быть и уродовать, конечно, но если плохо поддерживаются в некоторых случаях кодировки, то что делать? У меня была программуля полезная - в упор кириллицу не видела, то есть видела, но очень выборочно. Я тоже делала подобную процедуру. Вылечила не только ее, но и все прочие, где были проблемы с кодировками. Уже полтора года работаю с "изуродованным" реестром, и, знаете, ничего страшного. Никаких казябр. А Традос, бывает, шалит с кодировками. У меня иногда бывает обратная проблема - на экране отображается все нормально, а в памяти - казябры. И смею заверить, я ничего такого особого ручками не делаю, ни прямыми, ни кривыми. |
Хорошее утро, леди Annaa. Да это так, риторическое замечание было. Хотя мне очень уж слабо верится в проблемы с кодировками в программе этого класса и назначения. Лично я знаю только три случая, когда серьёзное ПО имело проблемы с кириллицей: это 1) старые версии Photoshop (растровому редактору вообще, по идее, незачем поддерживать работу с текстом, оттого на выравнивание кириллитцы потребовалось лет десять)" 2) FrameMaker (тоже позор фирмы Adobe, некогда купленный на стороне)ю Для программы вёрстки публикаций это вещь непростительная, но продажи её в СНГ просто ничтожны; 3) MathType. Во всех трёх случаях необходимость поддержки кириллицы ощущалась владельцами очень слабо. Но Trados изначально ориентирован на переводы, а потому по определению вынужден корректно поддерживать не только кириллицу, но и CJK. Тем печа, что эта поддержка, собственно, осуществляется самой Microsoft внутри Office, и осуществляется прекрасно, дай бог остальным так. CP 1251 отнюдь не является самой проблемной из не самых популярных кодовых страниц MS (таковой скорее уж является греческая). Исправлять её ручной правкой установок драйвера NLS в случае с Trados, согласитесь, представляется в этом свете занятием странным, потому я и убеждён, что решение всё же кроется скорее в чтении документации к программе. |
У меня была версия традос (6.5), которая корректно работала с кириллицой только при использовании ARIAL CYR и Times New Roman. Все остальные шрифты превращала в нечитаемы символы. В самых последних версиях 6.5 этой проблемы уже не было. Операционная система 2000 русская, проблем с кодировками, вроде бы, быть не должно. |
Кстати, только сейчас вспомнила, мне приходилось патчить Тралос 6.0, чтобы не было проблем со шрифтами. |
Проблемы с кодировками возникают по двум причинам: от использования пещерных способов программирования родом из Windows 98, и от кривизны рук пользователей. У Windows на ядре NT работа с текстом основана на использовании Юникода, что автоматически относит шрифты типа CYR, то есть заточенные специально под 8-битное кодирование русского текста, к области патологии. Если их приходилось применять даже в версии Trados 6.5, то это уже вообще ни в какие ворота: в XXI веке использовать 8 бит при работе поверх юникодированного текстового редактора это уже совсем ни в какие ворота. Или что-то не так с пользователями Trados. Но Вы говорите, su, выходили специальные патчи? Позор джунглям… Если так, то поделом этому накопителю. Использоdать восьмибитное кодирование текста просто непристойно. Такое позволяет себе Мультитран, но это ж российская программа, какой с неё спрос… ;-) |
Brains Поверьте, вот именно в этом редчайшем случае народ, увы, прав. Проблема действительно не в lack of RTFMing. Программисты у Trados — полный отстой. Что, впрочем, не умаляет заслуг их же маркетологов.. |
Adobe вообще кирилицу по-настоящему нигде не поддерживает, я слышал о всяких СЕ версиях, но реально в работе их не видел. Пять русских "небукв" во FrameMaker - это из той же оперы. Или закладки в PDF, которые кодируются именно 8-битным кодом. |
2 EnoteAdobe вообще кирилицу по-настоящему нигде не поддерживает, я слышал о всяких СЕ версиях, но реально в работе их не видел.Я видел. В InDesign это сделано близко к идеалу в версии CS и, говорят, просто идеально в CS2 (последний пробовал в работе в общей сложности не более 10 часов, так что полностью проверить не успел). Кстати, центральноевропейские версии, как за Adobe водится, против ожидания разработчиков и огромного числа Буратин, с кириллицей работают хуже, чем оригинал RO с установкой кириллических модулей. И не только с кириллицей, но почему-то и с некоторыми скриптами, отчего уважающие себя люди CE не пользуются. Пять русских "небукв" во FrameMaker - это из той же оперы.Это родовая болячка левого програмного продукта, и Adobe в этом винить можно только частично: по идее, программу надо просто переписать наново. Но куплена она была с целью приобретения её клиентов и, как и PM, предназначена для заклания. Скорее всего, её волшебные функции будут в виде модулей приделаны к InDesign, и проблема исчезнет вместе с FM. Или закладки в PDF, которые кодируются именно 8-битным кодом.Ужос, конечно. Слышал краем уха. Ну… вот перестанем программы воровать и начнём их покупать, тогда и условия диктовать станем. ;-) |
2 SH2Поверьте, вот именно в этом редчайшем случае народ, увы, прав.Верю, я же ничего не утверждал наверняка. Программисты у Trados — полный отстой. Что, впрочем, не умаляет заслуг их же маркетологов.Это да. Не зря мне нюх подсказал не иметь с ним дела. Ну и поделом ему. |
Работая с НЕМЕЦКОЙ операционной системой и с ПОКУПНЫМИ (с 5.0) версиями Trados's, могу только подтвердить, что заявление BRAINS про "не может быть в принципе" и "кривые руки" совершенно некорректно. "Портится" не только кодировка, но и перескакивают неконтролируемо сами шрифты, даже самые стандартные (Times New Roman, Arial), ранее правильно сохраненные куски вызываются из памяти с неверной кодировкой и т.д. и т.п. Напротив, замечание о репутации самого продукта ("отстой") очень даже корректно, а заслуг маркетологов - действительно не умалить, если критерием оценки заслуг служит наглость (два апдейта в год по цене нормальных программ). Вообще загляните на форум Yahoo, чтобы понять, сколько проблем с этой программой. Посмотрим, что будет теперь, после того, как компания перешла в руки SDL. Если безработица за счет бывших работников Trados's возрастет, я жалеть не буду. |
2 valtom Всё-всё, ещё раз повторяю, что был неправ в своём первом посте, позабыв о бесконечности человеческой глупости. У меня просто не укладывалось в голове, каким образом можно написать настолько кривой макрос для прекрасно работающего с любыми языками Word (и столько лет его впаривать за очень солидные деньги — искусственно разделённый на массу отдельных модулей, в сборе этот программный продукт оказывается одним из самых дорогих). Жаль, когда я пробовал альтернативные накопители, собранные по тому же принципу, у меня не было под рукой машины с некириллической локалью. |
You need to be logged in to post in the forum |