Subject: в дворцовом масштабе Добрый вечер,помогите, плз, перевести следующую фразу: Сейчас скульптура выполнена в дворцовом масштабе и не может быть установлена на площади. Заранее спасибо. |
Currently the sculpture is garden-sized and is not suitable for a big city square. |
|
link 15.02.2006 21:59 |
This palace-sized sculpture is not meant for outdoor placement. |
"в дворцовом масштабе" - не означает "только внутри", чаще - "в дворцовом саду." К тому же - вот оригинал, я думаю: "Сейчас скульптура выполнена в дворцовом масштабе и скорее подходит для небольшого сада." |
|
link 15.02.2006 22:39 |
Operator, cпасибо за комментарий re "в дворцовом масштабе" (я "интерпретировал" это выражение Уже) и ссылку про Косолапова :) Вот здесь про него же: http://www.mk.ru/numbers/227/article7349.htm |
You need to be logged in to post in the forum |