|
link 15.02.2006 18:04 |
Subject: underspent or unspent contingency Уважаемые коллеги, не могу справиться с переводом underspent or unspent contingency. Буду очень благодарен, если поможете. Контекст такой:In the event that there is any underspent or unspent contingency, the same shall be applied to the recoupment of the parties |
Контекста Вы, Григорий Владимирович, пожалели, поэтому взаимоотношения между сторонами не очень ясны. Я дам свой вариант, но Вы уж там по контексту смотрите. Предполагаю, что были созданы некие резервы на покрытие непредвиденных расходов/расходов на случай возникновения непредвиденных обстоятельств (возможно, форс-мажор ?) В том случае, если резервы на покрытие непредвиденных расходов не использованы/израсходованы или израсходованы не полностью /частично, остаток резервов используется на покрытие/возмещение/уменьшение размера ущерба, причиненного сторонам/понесенного сторонами. Ну вот где-то так. |
|
link 15.02.2006 18:43 |
А там контекста больше нет:( Это отдельное одинокое условие. Но с вашим вариантом что-то состряпаю. Спасибо! |
В случае не полной выплаты или невыплаты суммы гонорара |
recoupment и contingency не могли возникнуть на пустом месте, они к чему-то привязаны. Ищите. |
Ириша права Сквиррел не в ту сторону посмотрела :-) |
You need to be logged in to post in the forum |