Subject: старинная типография Уважаемые переводчики!Если кто знаком с тематикой полиграфического процесса, подскажите, пожалуйста, как перевести на английский: "Подойдя поближе, вы разглядите стол для набора: выдвижные кассы со свинцовыми литерами шрифтов, ячейки с россыпью букв, угловые линейки для набора строк". речь идет о типографии начала 20 века. Отдельные фразы также очень помогут! |
Согласно Гуглу: стол для набора - typesetting table выдвижная касса - sliding case свинцовая литера - lead type угловая наборная линейка - angle setting rule |
Мерси за отклик. К сожалению гугл не гарантирует, что тамошние полиграфы полиграфычи называют все это именно так))). Даже когда не на профессиональном сленге говорят. Но гугл мне и вправду надо активнее использовать, исправлюсь. |
Я перечислила термины, которые указаны в словарях с пометкой "полигр.". Вряд ли такие термины претерпели серьезные изменения. Удачи! :) |
Katica, а где Вы взяли угловую наборную линейку, если не секрет? Кто-нибудь вообще представляет, что это такое? Такой зверь вообще существует в природе (не говоря уж про его перевод)? |
Brains, Это не Katica, это я, coolakova, вернее даже не я, а автор текстов, которые я перевожу. У меня серьезные подозрения, что такого зверя нет... Просто я думала, может кто знает... |
Brains, а Вы знакомы с типографским производственным процессом? |
Дело в том, что я сильно подозреваю, что имеется в виду верстатка, потому что в типографском деле времён металлического набора линейками на самом деле обзывался наборный материал; насколько я помню, даже линейка для подсчёта числа строк звалась строкомером. Штриховальная линейка (creasing rule), правда, была. В общем, я сильно подозреваю, что Ваш аффтар просто жжот, и у него, как это бывает, волны падают на мол стремительным домкратом. В общем, особенно подверяться лень и некогда, Вы уж сами, но с вероятностью около 92 % терминология следующая: мистическая угловая наборная линейка, которая скорее всего всё же верстатка — composing / composer's stick наборная касса — (type) case выдвижная касса — drawer of type свинцовая литера шрифта — lead type ячейка наборной кассы — (case) box россыпь букв — scattered types |
Вы знакомы с типографским производственным процессом?Ну… немножко. По крайней мере, с тем, о котором речь; я не настолько стар. К тому времени, когда я занялся полиграфией, пользоваться таким оборудованием было уже попросту стыдно, так что видел я его издали. |
Да этот кусок текста вообще можно отнести скорее к истории вопроса, все- таки начало 20 века... Тем не менее, совет человека, знакомого с типографством на практике, оказался очень ценным. Brains, Вы мой кумир, спасибо! |
Да не за что. Приято тряхнуть стариной, я уже давно не занимался ни допечаткой, ни рекламой… а тексты, в отличие от Ваших, просто убогие. Что Вы там такое переводите? |
Это тексты про различные музеи. В данном случае - про Музей печати в Питере. Аффтор отличается некоторой сбивчивостью, но в этот раз я просто не поняла о чем речь идет... теперь линейки более-менее прояснились в моей голове. |
Ух ты, в Питере есть Музей печати? Хочу… Оки, будут вопросы — задавайте. |
И расположен он по адресу: Загородный пр., 28. А телефончик музея 315-39-75. Я вот в Москве живу, а то сходила бы и посмотрела на все своими глазами. А Вы откудава? Про печатное дело у меня вроде закончилось, а про что Вы еще знаете? ))) |
у меня вот еще был текст про историю аккордиона, первые из них были больше похожи на музыкальные ветряные флюгеры... тоже трудно было представить, что енто такое. Но перевела... |
Да и я в Москве нахожусь, что видно по моим данным, но в Питере вроде как ближайшее переводческое пау-вау намечается. Вот бы и заглянул. Вы, судя по вопросу, на пау-вау пока не бывали, так что у Вас есть случай убить двух зайцев; следите за рекламой. Может, вместе и посмотрим. :-) Вообще-то как занялся переводами год назад, так в основном вожусь с документацией к беспроводной компьютерной периферией. А так… трудно сказать. Я вообще-то отставной козы барабанщик, так что не отказываюсь ни от чего, что можно самостоятельно изучить за пару-другую часов. заранее не скажешь. Ну, кинопроизводство, история кино, культурология, программное обеспечение, художественные тексты, дюбая не слишком заворотная техдокументация… |
тоже трудно было представить, что енто такое. Но перевела...Так и мне тут всем миром как-то помогали переводить 17-й том документации к тестеру кремниевых пластин, стоимость которого я даже не берусь представить. Я честно несколько раз предупреждал агентство, что лучше всего этот текст мне не давать, там мало того, что микроэлектроника, так ещё и метрология. Ну, тоже… перевёл. Доки было более 20 томов точно, и если хотя бы половина переводчиков переводила как я, машины давно уже не существует. Давно нет в России микроэлектроники, и не будет никогда. ;-) |
К сожалению, очень скоро дэдлайн по данному проекту, никудашеньки не могу ехать. Надо изучить инфраструктуру мультитрановскую, много тут интересного. А я в основном психологию, политологию, художку перевожу. Еще бывают книжонки про здоровый образ жизни и про взаимоотношения полов. Там тоже много перлов попадается. |
Вот сугубо технические тексты не беру... боюсь... |
К сожалению, очень скоро дэдлайн по данному проекту, никудашеньки не могу ехать.Ближайшее не значит — завтра. Ещё и обсуждение не начато. Это может быть не раньше весны, здешние аборигены с трудом переносят родной климат. Надо изучить инфраструктуру мультитрановскую, много тут интересного.Да, есть кой-чего необходимого, хотя сам ресурс сделан довольно безалаберно. А я в основном психологию, политологию, художку перевожу. Еще бывают книжонки про здоровый образ жизни и про взаимоотношения полов. Там тоже много перлов попадается.Везёт, мне б такую тематику. Этим я вплотную занимался ещё в школе и сразу после неё, правда, сюда можно добавить пиротехнику, химию ОВ, психопатологию и педагогику. Однако Вы, я смотрю, в английскую сторону переводите. Мне такое не по силам. |
Вот сугубо технические тексты не беру... боюсь...Сильно зависит от тематики и опыта. Сплошь и рядом хватает поверхностного знакомства с принципами и Гугля. Конечно, очень не всегда, но если работать через агентство, они это учитывают. |
Ну обычно я все же на русский перевожу. Это второй или третий проектик, хочу повысить свою квалификацию мощным рывком, благо редактор-носитель отличный попался, критикует конструктивно, а не просто гасит. |
Что ж, везёт Вам. |
что-то с цветами и шрифтАми у Мозгов сегодня бедновато... |
А зачем? Я форматирую ради удобства быстрого чтения, а не из любви к краскам. И аскер пока не жалуется. Или как? :-))) |
или как глазки болят |
Brains, про удобство - это Вам аскеры сказали? :-) |
аскер это наверное я?)) не, я не жалуюсь, мне главное было про линейку и прочие неизвестные мне реалии, а разрисовать я и сама могу. |
ну и поболтать есессно |
Brains, про удобство - это Вам аскеры сказали? :-)В том числе и кое-кто из аскеров. Некоторые специально просили поделиться инструментарием, Вы просто не в курсе. Irisha, мои ответы иногда бывают неслабого объёма, а иногда сложны по структуре. Поскольку я не год и не два имею дело с обработкой больших объёмов текста и извлечением из них нужных данных, я выделяю отдельные фрагменты, чтобы те, кто не имеет времени и желания витать в горних высях, легко нашёл нужное и занялся своим делом. Да и мне потом удобнее отыскать собственный ответ в массе других. |
2 Vглазки болятЛеопольдом Захер-Мазохом запахло. Люди редко стараются спровоцировать появление того, что доставляет им одни страдания. :-))))))) |
Предлагаю всем немедленно помириться |
Да что Вы! Кто тут ссориться? Это у нас стиль общения такой. Правда, Володя? :-) |
2 coolakova… а разрисовать я и сама могу. ну и поболтать есессноНашего полку прибыло! Join the Club, sis! ![]() |
Да не, я имела в виду на листочке фломастерами. так я не умею к сожалению... |
но, тем не менее, самый длинный конверсэйшн сегодня замутила я!!! |
2 IrishaПравда, Володя? :-)Yeah, oh yeah oh yeah oh yeah! |
2 coolakovaтак я не умею к сожалению...Так я научу! А то вечно эта Irisha занудствует, хотя я её, конечно, понимаю: она дважды упустила свой шанс и теперь подавляет внутренний конфликт. Жаль, нету Dimking. Он бы обязательно за меня наступился. |
"Эта"? Шанс? Конфликт? Хотела было остановиться, но пока погожу... |
Ну я в общем-то не против... А то вдруг у меня тоже будет внутренний конфликт... У вас тут так все интересно, страсти кипят... нет чтобы как я по 15 часов в сутки переводить)))) |
Само собой, я другого и не ожидал. Я ведь чувствую, что пока не искуплю вменяемую мне вину кровью, Вы не найдёте умиротворения. Вот он, я весь перед Вами. Разите же… :-))) Чего не сделаешь ради счастья дамы. Dimking… |
2 coolakovaНу я в общем-то не против...Вы правы, Вы абсолютно правы, выбрав эту сторону баррикад! А некоторые… что ж, пусть завидуют Вам. :-))) А то вдруг у меня тоже будет внутренний конфликт...М-м, да у Вас отличное чувство юмора! |
О, вот текст про Римского-Корсакова без прибамбасов, хорошо... это я чтобы обстановку разрядить... |
Володя, без обид. Меня все давно порывало Вам эту концепцию предложить для анализа и рассмотрения мозгОм, но все как-то сдерживал себя. Но пожалуй теперь предложу. Концепция новая.... Концепция вкратце состоит в следующем постулате. Взрослый мужчина, особенно если он еще и занят серьезной мужской работой,... он... ну ... как бы это помяхше сказать,... ну не обязан,... что ли,... на каждый бздёх абсолютно каждого желающего где-то высказаться реагировать. Тем более так красочно... Иногда просто полезно промолчать... Просто предлагаю на Ваше рассмотрение. Готов быть Вами посланным на... |
Уважаемый V! "желающий где-то высказаться" - это все-таки вы. Поскольку я в отличие от Вас, в основном общаюсь с друзьями и знакомыми в реальном мире, и пока Вы заседали в форуме, я, например, защитила в 27 лет диссер и успела поработать на многочисленных очень интересных работах. |