Subject: акт сверки взаимных расчетов между двумя компашками по договору такому-то.Settlement Reconciliation Report? |
обсуждалось |
Не обсуждалось, а давалась ссылка на значение в словаре. Это я и сам догадался сделать. Спасибо. |
Аскером же этот же самый вопрос и задавался :))) |
Franky, видимо Kate-I имела ввиду это http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=46809&L1=1&L2=2 :-))) |
LOL, король, LOL... |
Чёртову тучу раз обсуждалось: "http://www.multitran.ru/c/m/SearchAnswers=ON&a=fsearch&L1=1&L2=2&ft=2&q=���+������" |
а-а-а! Так не честно! я искал по "акт сверки взаимных расчетов", а не просто "акт сверки", а то ща как сверю чтонить не то... |
Не, на самом деле, уже спрашивали, и очень компетентный ансерер (ник из знаков препинания составлен или 906090) отлично всем раздал мудрости. |
(Хлопая себя (а заодно и редактора) по лбу) Statement, блин, а не report. Чую задницей, что что-то не то, а что - не соообразил. |
Dimking, вот тут у меня есть кусочек из английского контракта. Может, поможет. "XXX have an account receivable from YYY and an account payable to contractors of various operations whose ultimate amounts will be determined in accordance with reconciliation protocols executed by authorised representatives of YYY and XXX, and their counterparties." |
ОксанаС, спасибо, но все-таки statement. надеюсь что под теми "протоколами" в Вашем тексте имелось тоже самое, но " reconciliation protocols" как-то слух режет. |
зря режет Оксана права |
You need to be logged in to post in the forum |