Subject: финансовая зависимость Пожалуйста, помогите перевести следующую фразу "Финансовая зависимость предприятия от внешних инвесторов низкая". Достаточно ли просто сказать "Financial leverage is low" или надо как-то вставить инвесторов?Заранее спасибо всем за помощь |
also consider: low debt/equity ratio |
Например: The enterprise/facility (performance) doesn't depend much on investments from outside |
The Company is not too much reliant attracted funds. |
...reliant ON/UPON |
контекст дайте **attracted funds** - не надо. |
позновато, конечно... но тут действительно нужен контекст. Funancial leverage - это долговая нагрузуа, т.е. займы, кредиты, облигации и т.д. Инвесторы, покупая долю в компании, вкладываются в акции, и это совсем не leverage.. поэтому необходимо понять, что стоИт за "внешними инвесторами". Могу только предположить, что здесь инвесторы (по крайнер мере в этом есть смысл) - это банки (или другие кредитодатели), тогда предложенный вами перевод подходит и переводить словосочетание "внешние инвесторы" не стоит. Но для этого Вы должны быть уверены, что правильно понимаете то, что переводите... На мой взгляд, фраза не совсем правильная. |
уже не актуально, конечно, но всё же... но тут действительно нужен контекст. Financial leverage - это долговая нагрузка, т.е. займы, кредиты, облигации и т.д. Инвесторы, покупая долю в компании, вкладываются в акции, и это совсем не leverage.. поэтому необходимо понять, что стоИт за "внешними инвесторами". Могу только предположить, что здесь инвесторы (по крайней мере, в этом есть смысл) - это банки (или другие кредитодатели), тогда предложенный вами перевод подходит и переводить словосочетание "внешние инвесторы" не стоит. Но для этого Вы должны быть уверены, что правильно понимаете то, что переводите... На мой взгляд, фраза не совсем правильная. |
You need to be logged in to post in the forum |