Subject: Guarantee rights upon Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: "The Seller warrants System’s Guarantee rights upon any production or workmanship errors" Можно ли это словоблудие перевести покороче: Заранее спасибо |
Можно еще короче, если "гарантированно" убрать. Продавец ведь и так гарантирует. По-моему, "производственные дефекты" пишут чаще, по кр мере, в таких гарантиях. А кем составлен англ текст? |
Продавец берет на себя исполнение гарантийных обязательств при сбоях в работе системы, возникших по причине производственных или конструктивных дефектов. |
Текст составлен турками :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |