DictionaryForumContacts

 lera

link 12.02.2006 18:11 
Subject: blinded data
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:the blinded data generated from the two studies

Заранее спасибо

 Brains

link 12.02.2006 18:19 
блокированные данные

 Enote

link 12.02.2006 18:26 
blind data - м.б. данные, полученные без какой-либо подгонки на экспериментальные данные, т.е. чисто модельные данные. Почему blinded - ?

 Irisha

link 12.02.2006 18:26 
Я объясню, что это представляет собой, а есть ли термин, точно не знаю: это исследования "вслепую", когда участники эксперимента точно не знают, "воздействуют" на них или нет. Скажем, в медицине: для изучения влияния каких-либо пилюль собирают группу - части дают лекарство, а части - "пустышку", но сами "подопытные" не знают, что именно они принимают.

А у Вас сфера какая? :-)

 Maxxicum

link 12.02.2006 18:32 
маскированные данные
данные, полученные в "слепом" (маскированном) исследовании

"слепое" исследование - это когда пациент (и исследователь, если пишут "двойное слепое") не знает, получает ли он настоящее исследуемое вещество или его неактивный аналог (плацебо)

 Maxxicum

link 12.02.2006 18:35 
> the blinded data generated from the two studies
ИМХО можно как:
...данные, полученные в двух "слепых" исследованиях...
но гляньте по остальному контексту, подойдет ли

 Maxxicum

link 12.02.2006 18:39 
еще, как вариант:

...данные, полученные "слепым" методом в двух исследованиях...

 lera

link 12.02.2006 18:47 
Далее идет blinded data from two randomized, double-blind
, placebo-controlled studies were combined for analyses. Область научные исследования в медицине. Спасибо за ответы.

 nephew

link 12.02.2006 18:57 
...данные, полученные в двух рандомизированных двойных слепых плацебо-контролируемых исследованияхе /в двух рандомизированных исследованиях, проводившихся по методу двойного слепого плацебо

 Maxxicum

link 12.02.2006 19:04 
2 nephew

раз уж написали, потрудитесь объяснить, что такое "двойное слепое плацебо"
или хотя бы ставьте "ИМХО"

З.Ы. все, что в вашем варианте до слэша, приемлемо

 nephew

link 12.02.2006 19:07 
2Maxxicum - напишите волшебное слово "пожалуйста", потружусь объяснить

 Maxxicum

link 12.02.2006 19:12 
пожалуйста, соблаговолите, осчастливьте нас, о сударь!
так достаточно вежливо?

 nephew

link 12.02.2006 19:21 
не уверена, что достаточно :) но так и быть: это то же самое, просто фармакологам лень говорить лишние слова, и они называют исследования по такой методике просто: "двойное слепое плацебо". насчет того, что "до слэша приемлемо" - еще бы не приемлемо, профессор подсказал, д.б.н.

 Maxxicum

link 12.02.2006 19:35 
По поводу "двойного слепого плацебо".

Пусть
"double-blinded placebo-controlled study" = "исследование по методу двойного слепого плацебо"

Как тогда переводить
"double-blinded active-controlled study"
или просто
"double-blinded controlled study"?

(в первом случае сравнивают не с плацебо, а со стандартным препаратом; во втором - не ясно, может с плацебо, может и нет)

Вероятно, будет "по методу двойного слепого актива", или как?

За сударя извините) Сударыня! Плацебо не бывает слепым, и думаю, что не бывает двойным) Вероятно, "метод плацебо" имеет право на существование, но он тогда будет "двойной слепой метод плацебо". ИМХО.

 nephew

link 12.02.2006 19:44 
да все оно будет "методом двойного слепого контроля" - разве нет?
слепым плацебо не бывает, и зрячим тоже - это метонимия (кажется? я выпью еще стакан - так это называется?)

 Maxxicum

link 12.02.2006 19:55 
выкрутились хорошо) респект.

впрочем, надеюсь, мою точку зрения видно выше.

> метонимия

Вероятно, "метод двойного слепого плацебо" может иметь место в устной речи, в профессиональном слэнге. Но не в официальной документации исследования, согласитесь?

Поиск по яндексу словосочетания "по методу двойного слепого плацебо" обнаруживает единственную ссылку. И что же мы видим? в этой ссылке "двойное" и "слепое" относятся вовсе не к плацебо, а все к тому же "исследованию".

 nephew

link 12.02.2006 20:13 
а зачем вы так пишете, зелененьким и меленько? вы ж вроде не Надмозги?
double-blinded active-controlled study - видимо, корректно будет "метод двойного слепого контроля в сопоставленни с альтернативной терапией (или традиционной)"?

в очень узком, специфическом контексте, у Шульгина, например, может встретиться, кстати, "активное плацебо" :)

 Maxxicum

link 12.02.2006 20:22 
меленько пишу то, что не относится к основному вопросу аскера. оффтопик, так сказать.

А не проще ли забыть вариант, где "двойное слепое" что-то, и согласиться, что "двойное слепое" все таки исследование? К тому же, те, кто имеет дело с клиническими исследованиями, понимают термин "активно-контролируемое".

Встречаются названия "Double-blind, randomized study" где нет упоминания про controlled.

 nephew

link 12.02.2006 20:34 
да уже забыли! и согласились! и даже собаку выгуляли! (считайте, что последнее я написала молоком)

 lera

link 12.02.2006 20:37 
Спасибо, я поняла

 nephew

link 12.02.2006 21:09 
а вот анекдот на тему: Что такое двойное слепое обследование? Это когда два пьяных хирурга рассматривают электрокардиограмму, причем оба не знают, что это электрокардиограмма.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL