Subject: как точнее перевести на русский речь идет о деревьях, о лесе, в котором человек как дома:They (деревья) bury their roots to make it easier for my feet to find their way and curl through the crowded scenery. |
Они прячут свои корни, чтобы облегчить моим ногам поиск дороги и петлять в густом лесу. |
Их корни спрятаны в земле, чтобы моим ногам было легче найти путь и петлять в густом лесу спасибо - :))) |
|
link 12.02.2006 16:14 |
2 varism: Я не понял, по-вашему, "петлять" значит "облегчать поиск дороги"? По-моему, эти корни спрятаны под землёй, чтобы помогать моим ногам выбраться из густого леса, нет? |
дело в том, что человек любит бродить по лесу, он для него как дом родной, поэтому "петлять" наверное более точное слово в данном контексте. |
Мне явно по душе эта новая тактика показывать кусочек контекста после предложенных вариантов со снисходительной улыбкой, мол «а теперь послушаем, детишки, правильный ответ». |
|
link 12.02.2006 17:28 |
Ну, надо же! Клуб Знатоков. |
You need to be logged in to post in the forum |