DictionaryForumContacts

 Alex15

link 10.02.2006 9:11 
Subject: fork in the road clause
To allow re-litigation of these claims would violate the object and purpose of the fork in the road clause, which implements important public policies of the Russian Federation and many other States.

Кто встречал это выражение и как его перевести на русский? Я уже слышал предложение "положения (оговорка) об альтернативном варианте (исхода событий)...

 V

link 10.02.2006 10:50 
контекст шире дайте

скорее всего имеется в виду, что раз приняв решение ("прошел развилку на дороге", т.е. выбрал определенный вариант дальнейшего развития событий) уже "отпедалировать назад" нельзя

 Alex15

link 10.02.2006 11:19 
It is abundantly clear that the Yukos controlling oligarchs are making good on their publicly stated promise of "a lifetime of litigation" in all conceivable national courts and international tribunals. On any view, their extreme litigiousness constitutes the clearest kind of submission of the claims in the Statement of Claim to Russian courts.To allow re-litigation of these claims would violate the object and purpose of the fork in the road clause, which implements important public policies of the Russian Federation and many other States.

 V

link 10.02.2006 13:25 
и что не ясно?

 d.

link 10.02.2006 13:30 
"закон обратной силы не имеет" - вдруг вспомнилось мне)) к месту, не к месту...

 V

link 10.02.2006 13:43 
не о законе речь.

речь о том, что нельзя два раза один и тот же иск, вчиненный по одним и тем же основаниям, рассматриватьи перепересматривать.

См. на алягерке термин stare decisis

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo