Subject: Organisations are Gardens Не могу понять, на чем основана метафора и как ее перевести. Речь идет о ключевых метафорах, формирующих мировосприятие в англоязычных культурах.Контекст: ...the following key metaphors reflect (and shape) the perception of the world of business in English-speaking cultures: Time is Money. Business is War. A Company is a Ship. The Office is a Battlefield. A Project is a Race. Economics is Flying. Organisations are Gardens. |
сады (которые нужно возделывать) основана на отношении к саду в англ. культуре, садик нужно холить и лелеять, вкладывать в него силы, и тогда он вам отплатит |
и тут nephew постарался:)- какой вы ценный кадр однако...;) Спасиб. Сама б ни за что не додумалась |
...или от французского cultiver on jardin? ("Кандид"??? не помню...) |
пардон, конечно ...Son jardin :-) |
to V: нельзя ли немного поподробнее? |
"Кандид" Вольтера, заключительная глава (извините, что перебиваю V). Рекомендуется к прочтению целиком. - Я знаю также, - сказал Кандид, - что надо возделывать наш сад. |
вряд ли "Кандид" имеет отношение к менеджменту :)) (любимая) компания растет как сад, сотрудник растет вместе с ней, что-то даже южнокорейское в этой концепции есть |
You need to be logged in to post in the forum |