DictionaryForumContacts

 bam8y

link 7.02.2006 18:03 
Subject: метод «факт/факт» bank.
1) Пожалуйста, помогите перевести: метод "факт/факт"

Выражение встречается в следующем контексте: "Проценты начисляются исходя из фактического количества календарных дней в месяце и году (метод "факт/факт").

2) Еще что-то запуталась во временах... клинит к вечеру... рассудите, плиз, правильно ли будет применить сначала Present Perfect для "ознакомлены" и Present Simple для "понимают" в следующем контексте: "Стороны свидетельствуют, что они ознакомлены и понимают содержание статьи..."?

Заранее СПАСИБО!

 Irisha

link 7.02.2006 18:11 
actual/actual

The (undersigned) parties certify that they have read and understand...

 Irisha

link 7.02.2006 18:15 
Хотя have read and understood тоже можно.

 bam8y

link 7.02.2006 18:17 
Irisha, спасибки! а можно здесь clearly understand так сказать, для усиления эффекта :)

 Irisha

link 7.02.2006 18:25 
Да к чему? :-) Вот, может, добавила бы parties hereby certify

 bam8y

link 7.02.2006 18:28 
Спасибки :)

 Irisha

link 7.02.2006 18:48 
Все-таки understood, имхо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo