|
link 7.02.2006 13:17 |
Subject: fueling the economy Уважаемые коллеги, подскажите как можно передать это выражение fueling the economy. В принципе можно перевести как влияют на экономику, но мне кажется, что это не совсем так. Дело в том, что когда авторы в этой книге говорят о влиянии, то употребляют impact и influence, здесь же они хотят подчеркнуть, что это нечто большее чем просто влияние. Если нужно дополнить, то я всегда пожалуйста. Помогите, от этого зависит смысл.С уважением Alicebrown |
Возможные варианты: стимулируют экономику (рост экономики), являются мотором (двигателем, источником энергии) для экономики |
подпитка, подкрепление - типа того |
Являются движущей силой экономики |
|
link 7.02.2006 13:34 |
Спасибо огромное-преогромное! |
You need to be logged in to post in the forum |