Subject: Power trade - экономика Пожалуйста, подскажите, как лучше сформулировать :)регламентов взаиморасчетов участников оптового рынка при торговле мощностью wholesale market participants mutual settlements regulations for power trade... ??? |
на какой перевести-то нужно? |
если eng>rus: порядок взаиморасчетов между участниками оптового рынка электроэнергии (видимо, речь о реформировании РАО?) |
Аня куда переводить? Русский написан не по-русски, а английский - не по-английски. И всю фразу. |
Ясно. Предложу: regulations governing the netting arrangements among participants of the power wholesale market |
Сорри, wholesale power market |
You need to be logged in to post in the forum |