Subject: reference law помогите перевести, плиз."references to “this Agreement” or any other agreement or document shall be construed as a reference to such agreement or document as amended, modified or supplemented and in effect from time to time and shall include a reference to any document which amends, modifies or supplements it, or is entered into, made or given pursuant to or in accordance with its terms;" |
ссылка |
Мне нужно перевести абзац. Просто так накручено все в тексте. Помогите плиз. |
переводите Вы. я помогаю. |
Dinkina, абзац-то простенький. но Вы со мной знакомиться не хотите. :( |
может так: ссылки на «настоящий Договор» или любое иное соглашение или документ означают ссылку на такое соглашение или документ, с учетом периодически вносимых в него дополнений, изменений или добавлений, и должны включать ссылку на любой документ, который изменяет, исправляет или дополняет его, или утвержден, составлен или предоставлен в соответствии или согласно его условий; |
навскидку и не думая: Ссылки на "настоящее Соглашение" или любое другое соглашение или документ должны толковаться как ссылки на такое соглашение или документ в том числе с внесенными в него поправками, изменениями и дополнениями, находящиеся в силе на данный момент и включают ссылку на любой документ который вносит поправки, изменяет или дополняет его, или который заключается или выдается исходя из или в соответствии с условиями [настоящего Соглашения]. entered into и made для меня здесь выглядят синонимами, как их развести (и стоит ли), я не знаю. Позовите на помощь юристов, они приведут вышеуказанную фигню в порядок, а я пойду за сачком для ловли летающих тапков. :)) |
Во, видите, даже похоже. Так что возьму-ка я второй сачок. Для Вас. :) |
чувствую себя полным ноликом по сравнению с вами:)))))))) тапков не будет, поскольку нет рядом юристов.... |
Вы сачок-то возьмите, возьмите... :-)) |
да нет, мне сачок не нужен. |
ну-ну.... |
В меня вот стульями кидают через день, и потому сачки уже неактуальны... |
Ниче, мы как нить подкараулим обидчика и на него рояль уроним. :-] |
... и научим его музыку любить. |
в последней редакции |
V, И все??? :-) |
Ты бы не будил лихо... Ну вот хотя бы "должны" обрать надо. :-) |
V: "в последней редакции" - это вся вот эта лабуда "as amended, modified or supplemented and in effect from time to time "? |
да нет, конечно, это в дополнение ко всему :-) |
Ириш, нет, я лихо не бужу.("не будю" :-) Жду здоровой критики, а то еще подумаю, что все правильно :) |
You need to be logged in to post in the forum |