DictionaryForumContacts

 aspenite

link 4.02.2006 7:26 
Subject: skolko stoit
товарищи! я вот перевожу первую в своей жизни книжку, нуачно-популярную. платят 1000руб за авторскую страницу. Конечно, я же начинающий. а на что можно расчитывать в дальнейшем в смысле денег? прибыльное ли дело перевод?

 Enote

link 4.02.2006 8:02 
За книги обычно платят очень мало
авторская страница - это что? а.лист = 40 000 печ. знаков

 SH2

link 4.02.2006 10:28 
Перевод дело такое. Прибыльное. Но прибыль не всегда переводчику достаётся.

 Alexander Oshis

link 4.02.2006 14:48 
Прибыльность зависит от того,
(1) как Вы переводите;
(2) где Вы живете.

Кас. п. 1. Качество перевода на русский язык зависит от того, (1) насколько хорошо Вы владеете русским языком; (2)английским языком; (3) переводческими "приемчиками".

По п. (3) рекомендую купить, если Вы еще не купили, учебные пособия по науч-тех. переводу Пумпянского.

Кас. п (2)
Если Вы живете в Москве, то средняя начальная ставка для переводчиков в переводческих конторах - 4 долл. США / страница (как правило, 1800 знаков с пробелами). При этом большинство контор попросит предварительно сделать тестовый перевод - 1-3 странички.

Средняя нормативная скорость перевода - 1 стр. час, т.е. за раб. день Вы должны быть в состоянии переводить 8-10 страниц - такой скорости будут ждать в конторах, а также клиенты, знакомые с нормативами переводческого ремесла.

Если Вы будете переводить хорошо, можно будет поговорить с конторой о повышении ставок. В зависимости от того, насколько Вы ценный кадр, и от собственных возможностей, контора может повысить до 5-6-7-8-9 долл. / стр.

Если Вы работаете с клиентом напрямую, не рекомендую брать меньше 200 руб. / стр.

Все вышеуказанные ставки - средне-стартовые по Москве. В зависимости от конъюнктуры они могут быть и 300, и 450, и выше руб./ стр.

Самое главное - хорошо переводить и учиться на ошибках. Все это - в Ваших руках. Даже если Вы не сможете перевести Шекспира и Чосера, Вы сможете, при желании, научиться делать добротные переводы текстов по тематике, связанной с Вашей основной / предыдущей профессией.

Бог в помощь.

 Кочнова Мария

link 23.02.2006 13:01 
перевожу тематические тексты в институте, на добровольных основах, т.е.денег не платят, но попробуй не переведи - обидно,но ничего не поделаешь. Может, хоть от экзамена освободят. нет желающих помочь с переводом текста по биохимии? за плату, не очень большую,сами понимаете-студентка :-)

 Svetochek

link 23.02.2006 13:57 
Мария!
Я бы с удовольствием взялась переводить текст, я сама студентка и пытаюсь кое-где что-то переводить. К сожалению, в данный момент не могу взятся за Ваши переводы, т.к. у меня практика. Если Ваше предложение будет актуальным через неделю, напишить мне: semechka8@yandex.ru

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo