Subject: захлест трубопровода помогите, пожалуйста, кто знаком с нефтегазовой тематикой, как переводится ЗАХЛЕСТ трубопровода, в контексте конструктивных элементов трубопроводов ("захлесты", врезки, участки холодного изгиба, тройники, бандажи и т.д.)
|
tie-in |
tie-in вроде как "врезка" везде дается точно это захлест? |
век воли не видать :) |
а врезка тогда как, а???? :)) |
cutting-in |
о, спасибо огромное! |
нема за шо |
"Захлестом," или "Золотым швом" называют место соединения двух труб, идущих навстречу друг другу, в одну единую трубу Я бы перевел это как butt-joint, pipe jointing, welding of a butt-joint tie-in and cut-in - это синонимы |
to 10-4 - many thanks! |
захлест - это стык, который невозможно подварить изнутри. butt-weld - это просто сварка труб встык, подварка такого стыка возможна. а как еще могут идти трубы, если не навстречу друг другу? золотой стык также называют гарантийным стыком. |
Гарантийный (золотой стык) = golden weld. |
You need to be logged in to post in the forum |