DictionaryForumContacts

 N_B

link 2.02.2006 17:45 
Subject: транслитерация китайских имен
Невероятно, но факт: мне до сих пор не приходилось передавать по-русски написанные по-английски имена китайцев!
Подскажите, кто умеет, пожалуйста.

Yehong Zhang
Major (именно так!) Zhou

Спасибо

 Enote

link 2.02.2006 17:49 
Эта проблема обсуждалась несколько раз, поищите по форуму

 N_B

link 2.02.2006 17:51 
Да, спасибо, уже откопала!

 Brains

link 2.02.2006 17:53 
Ехун Чжан
майор Чжоу
А знаете, что я первым делом сделал, занявшись переводами? Обзавёлся соответствующими пособиями и справочниками. Не пробовали?

 N_B

link 2.02.2006 18:02 
Brains
Пробовала. С китайского переводить, правда, не доводилось, так что вопрос о необходимости справочника по китайским фонемам встал только сегодня. Спасибо за вариант; то что я откопала (см. пост 20:51), дало тот же результат. Кстати, Major - это все-таки не воинское звание, а, как ни странно, его имя. И справочник мне его транслитерировать не помог. Имя, конечно, не китайского происхождения, но как-то же владелец имени его произносит?

 Brains

link 2.02.2006 18:15 
У меня такой надобности вовсе не было. Но я на всякий случай сначала накопал справочникм по всем доступных транслитерациям (особенно CJK), а уж потом взялся играться в большие игрушки.
Справочник не помог и мне. Как это имя могут выговаривать китайцы, можно узнать только у них. Хотя для транслитерации это вряд ли важно, и я бы обозвал его в таком случае просто Мейджором.

 N_B

link 2.02.2006 18:28 
Brains, Вы - особый случай (без иронии). Очень уважаю людей, организованность которых доходит до такой степени.
Игрушки, в которые играюсь я, не такие большие, поэтому средства их организации я подкапливаю по мере необходимости. Вот сегодня обзавелась транслитерациями особенно CJK.
С именем я поступила примерно так же, как предлагаете Вы. Спасибо за участие :)

 Brains

link 2.02.2006 19:27 
Ну, переводы это всегда большие игрушки. Как и вообще работа со словом. Но рад был помочь.
А на самом деле я ещё тот раз… разгильдяй. К сожалению. :-(

 Анна Ф

link 3.02.2006 10:12 
Yehong Zhang
Major (именно так!) Zhou

Да, точно, Ехун Чжан
Майор Чжоу

Я бы также перевела

 Franky

link 3.02.2006 10:15 
Вариант: Мажор Чжоу :-))))

 SDL

link 3.02.2006 14:24 
To Brains
Не посоветуете начинающему соответсвущие справочники и пособоия, please?

 Brains

link 3.02.2006 15:11 
Списка у меня нет, есть огромные базы, управлять которыми становится всё сложнее. Но для начала сделали бы то же, что и я: проверьте ресурсы, указанные в ссылках МТ. И этого тоже читать — не перечитать. То же касается и Города Переводчиков.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo