Subject: имидж хлыста Как лучше перевести "имидж хлыста" в контекстеУжесточение монетарной и фискальной политики означает для белорусской экономики начала болезненного процесса реструктуризации. Ему неизменно сопутствует рост безработицы. Не понимаю, зачем России имидж хлыста , который вынудил правительство Беларуси на реформы. Речь о интеграции России и Беларуси |
the image of a whip-hand |
Спасибо, felog |
может пойти от идиомы про кнут и пряник, то есть stick and carrot Тогда I can't understand why Russia should want to be persieved as a stick that made the Government of Belorussia start the reforms |
Благодарю, Анна. Ваш вариант как раз то, что нужно. Я привязался к слову image. А stick image могут понять двояко, пеерепутать с sticking image. А просто stick как-то и в голову не приходил |
|
link 2.02.2006 14:38 |
perCEIved |
Спасибо, я "Е" сначала вообще пропустила, а потом не туда вставила |
или, по аналогии с амер. историей и политологией, the big stick (image) |
V, только сейчас увидел Ваш ответ и спешу Вас отблагодарить :) |
You need to be logged in to post in the forum |