DictionaryForumContacts

 shpaxik

link 2.02.2006 4:21 
Subject: Тягач auto.
Люди, помогите! Никак не могу объяснить иностранцу слово "тягач". Когда говорю ему "tractor", он думает о с/х тракторе. Мультитран предлагает tractive unit; tractive vehicle; tow-car; traction motor. Все это звучит как-то странно. Есть ли ОДНО слово (универсальное/международное), которое бы сразу же означало "тягач", Мне вообще нужен перевести "тягач + платформа" и "3-х осный тягач".

 Yuriy Sokha

link 2.02.2006 4:24 
A truck не подходит ?

 nsbio

link 2.02.2006 4:27 
Heavy duty tow truck - такое поймет

 nsbio

link 2.02.2006 4:30 
Кабина называется tractor, прицеп - trailer; все вместе - tractor trailer ...

 nsbio

link 2.02.2006 4:32 
А вот и конфирмация...

A semi-trailer truck (colloquially known as an 18-wheeler, semi, tractor trailer or big-rig in the US, as a semi in Australia, US, and Canada, and as an articulated lorry or artic in the UK and Ireland) is an articulated truck consisting of a towing engine (tractor in the US, prime mover in Australia), and a trailer that carries the freight. (See below for the etymology of the name "semi-trailer").
en.wikipedia.org/wiki/Tractor_trailer

 felog

link 2.02.2006 5:50 
Есть еще tow truck - аварийная машина или эвакуатор

 Turk

link 2.02.2006 6:07 
variants:
платформа (площадка) - low bed / low boy trailer
тягач - hauler. imo

 shpaxik

link 2.02.2006 6:25 
придется показать ему тягач на фото. спасибо всем за помощь!

 Enote

link 2.02.2006 6:26 
У европейских грузоперевозчиков тягач называется truck, платформа (тележка) trailer

 yanatka

link 2.02.2006 7:34 
prime mover американцы понимают :-)

 Lavrin

link 2.02.2006 9:10 
У американцев - truck. В англичан - lorry. Но ныне повсеместно используют "трак".
1) тягач + платформа" - что за "платформа"? если это прицеп/полуприцеп ("фура") - trailer/semi-trailer
2) "3-х осный тягач" - 3-axle truck
А "tractor" - это железно "трактор". Там за бугром есть даже созтязания на тракторах - tractor pulling: они естественно тягают за собой "балласт" там разный... Трактор все-таки...

 Peri

link 2.02.2006 9:34 
это Special purpose motor vehicles, other than those principally designed for the transport of persons or goods

http://www.uktradeinfo.com/index.cfm?task=icncomcode&Heading=8705

 nsbio

link 2.02.2006 19:43 
Lavrin: tractor это железно трактор, Вы правы. Но tractor trailer это так же железно фура с прицепом.

 D-50

link 2.02.2006 19:50 
то, что американцы называют semi-truck, trailer truck, британцы называют Articulated truck or Artic Haul Truck

have a look here
http://images.google.co.uk/images?svnum=10&hl=en&lr=&q=articulated+truck

 Lavrin

link 3.02.2006 13:12 
Согласен с nsbio.

А вот как дела с этим обстоят на шведской "Scania".
Несмотря на ихний «законсервированный» шведский английский, на фирме повсеместно используют “truck” как общее обозначение грузовика.
http://www.scania.com/products/newtruckrange/
Тягачи у них действительно “tractor”.
E.g.: All models have a Scania R cab and each vehicle is available as a tractor or rigid.
Scania long-haulage tractors are available in different axle configurations and chassis heights.

На обозначение одиночного грузовика (он же таковой без (полу)прицепа, известный еще как «коммерческий») употребляют “rigid”, «жесткая платформа».
E.g.: Light-weight rigids and tractors for light-duty applications.
http://www.scania.com/products/newtruckrange/model_range/p_series/p230.asp

2 D-50:
Все-таки в Британии употребляют tractor lorry, tank lorry, motor lorry, articulated lorry…

 D-50

link 3.02.2006 13:32 
Lavrin,

In the UK you can call it either way.

 Lavrin

link 8.02.2006 11:49 
I cannot but agree with u.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo