Subject: платить за вредность Здравствуйте господа лингвисты.Помогите перевести фразу на англ.: Требуй чтобы они платили тебе за вредность! |
|
link 1.02.2006 17:25 |
Demand compensation for hazard IMHO |
|
link 1.02.2006 17:40 |
Это я уже заработалась... тут контекст какой - юмор? лозунг? |
The appellant asserted, among other things, that the agency had failed to pay him the appropriate amount of overtime pay and environmental hazard premium pay for the back pay period. |
demand compensation for occupational hazards - имхо |
demand compensation for harmful working environment |
Hazard Pay is a form of compensation granted to staff members for each day they are required to remain and report for work in duty stations where very hazardous conditions exist (...) http://www.jposc.org/content/2_14_salary.html |
ИМХО, hazardous conditions и harmful conditions не одно и то же. К примеру, работа на высоте или вблизи подъемного крана - это hazardous, а работа в вонючей хим. лаборатории - это harmful. Так называемая доплата "за вредность" ИМХО положена как раз за harmful working environment, а за hazard у нас вроде доплачивать не принято. |
Я в детстве думал, что когда "платят за вредность", это значит, что платят за вредный характер :-))) |
|
link 2.02.2006 7:10 |
Слава, прошу выдать мне надбавку также за жадность и за строптивость. :) И вообще, я устал получать пенсию как инвалид. С 2006 года хочу получать пенсию как молодой, здоровый человек! :) |
|
link 6.02.2006 7:15 |
Hazardous Duty Pay |
Slava :))))) |
You need to be logged in to post in the forum |