Subject: технически неграмотное решение oil Понимаю, что это не совсем корректная формулировка, но тем не менее она встретилась в переводе, и надо с этим что-то сделать. Предполагаю, что illiterate в этом случае не подходит, и хотелось бы услышать мнение форумчан. Предложение такое:"Решение компании предусмотреть возможность сливать дизтопливо и каустик в каре резервуаров в случае перелива является технически неграмотным решением." |
Подходит время сдачи документа, придется оставить illiterate, но тему не закрываю! |
erroneous solution (имхо) |
inexpert, unprofessional, еще как-нибудь, но только не illiterate! Так можно сказать только о человеке, но не о решении. |
вот я про это тоже подумал. спасибо, сейчас исправлю! |
was a technically incorrect/erroneous decision In technical terms, ...was a wrong/unwarranted decision |
Improper decision from the technical point of view |
improper decision/solution in terms of..... |
Thanks, guys. |
Aiduza, I'd say that the word "decision" doesn't sound pretty good in this context. Maybe "solution" or even "Proposal" would be better. imho |
Thanks, "solution" was my first and final choice. |
consider also technically flawed |
Company decision to dump Diesel fuel and caustic soda overflows within the tank farm containment area is ill advised from an egineering perspective. |
… is a poor engineering judgement… |
technically not viable.... |
|
link 1.02.2006 19:40 |
option: is not a sound technical solution |
Engineering decision - лучше , чем technical. |
inadequate or inappropriate |
You need to be logged in to post in the forum |