DictionaryForumContacts

 tanit

link 31.01.2006 18:57 
Subject: ценные бумаги
Помогите, пожалуйста, перевести:
договор на ведение реестра владельцев именных ценных бумаг

 'More

link 31.01.2006 20:28 
и все? самое интересное - в самом договоре.
дословно - Contract to maintain the share register (обычно такие договора у нас заключаются на ведение реестра акционеров, поскольку учет облигаций ведут депозитарии). Для перевода с русского языка, ИМХО, самый кошерный - дословный или почти дословный перевод.
НО
Если хочется как у НИХ - что не всегда удобно, поскольку будут расхождения с русским wording, можно написать типа:
contract to provide registrar services/transfer agent services
contract with the registrar

 tanit

link 31.01.2006 20:44 
Спасибо,
мой вариант почти совпал с Вашим "как у НИХ" contract for registrar services

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo