DictionaryForumContacts

 Alex15

link 31.01.2006 15:00 
Subject: о том, какие корпоративные действия должны быть осуществлены, как, в какой форме и в какие сроки.
Участие Исполнителя будет ограничено только общими указаниями и докладами руководящим органам и юридическим службам Заказчика по вопросам, связанным с экспертным заключением Исполнителя, о том, какие корпоративные действия должны быть осуществлены, как, в какой форме и в какие сроки.

Как это перевести в контексте всего предложения?

 Superunknown

link 31.01.2006 15:59 
можтак?

...on when, how, and what kind of corporate actions should be taken

 Irisha

link 31.01.2006 16:16 
Зависит от того, как Вы строите всю фразу.
Предложу:

...on corporate actions (if any) needed, (relevant) procedures, and deadlines

IMHO

 Alex16

link 31.01.2006 21:33 
Да, неплохо, я тоже что-то накрутил похожее с "procedures", но потом под конец рабочего дня мне все это надоело и я написал примерно так как предложил Superunknown.

Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL