Subject: Юриспруденция Уважаемые юристы, помогите отредактировать предложение:With time, the reeves and judges bounf themselves to prior decisions by a concept of stare dicisis , the prior case holds or precedent. с течением времени главные магистраты и судьи выносили решение на основании доктрины судебного прецедента, ранее рассмотренных судебных дел или правила прецедента. Поправьте меня, если что-то не так. Спасибо. |
stare dEcisis - поиском посмотрите на ветке а ля гер - я объяснял |
Я прошу прощения, но я не совсем вас поняла. Пояните, пожалуйста, еще раз специально для меня. |
"Stare decisis (= «stand by the thing decided» = т.е. settled law) - юридический термин, аналогичный тому, про который уже как-то раз постил - res judicata. Приговор, прочее судебное решение, вступившее в законную силу и поэтому подлежащее (принудительному при необходимости) исполнению (enforce/enforcement), применению и неукоснительному следованию в правоприменительной практике, ибо имеющее уже силу закона." (c) V 22.04.2005 :-) http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=7811&all=1 |
Спасибо, Ириш. Я бы сам ответил, но тогда не успевал :-) Stare decisis – (обычно в английской правовой доктрине переводится как «to stand by decided matters» или, как у вас тут, the prior case holds ) - правовой принцип незыблемости, обязательности уважения, применения и соблюдения ранее принятых (судебных) решений, учета прецедентов в правоприменительной практике. ромашка, вот это **the prior case holds or precedent** - это НЕ какие-то отдельные от С.Д., иные концепции, это именно пояснение того, что старе децизис означает. Соответственно и переводите их как именно пояснения |
Извини, мне просто показалась, что ромашка не в курсе "а ля гера". :-) |
You need to be logged in to post in the forum |