Subject: Greenfield assembly Привет еще раз всем любителям словесности!Есть какие-нибудь соображения по адекватному переводу Greenfield assembly и CKD-assembly? Всегда appreciate your help! |
Сначала - контекст, потом - аппрешиэйт |
Высказывание о OEMs и сборке. Собственно - это презентация, поэтому контекстом не избалована. |
Может быть от Экспериментальной установки до Новой компоновки См Greenfield в словарях. |
|
link 31.01.2006 15:02 |
Greenfield assembly - сборка с нуля, из компонентов, закупаемых самим предприятием CKD assembly - сборка из компонентов, которые поступают на предприятие в виде комплектов разобранных изделий |
дело не только в компонентах. нет даже помещения, в котором эти компоненты можно собирать. фактически все начинается с самого нуля, т.е. с рытья котлована, закладки фундамента и т.д. в отличие от brownfield - когда хотя бы уже помещение готово, и требуется обновить производственную базу... |
You need to be logged in to post in the forum |