|
link 31.01.2006 8:35 |
Subject: Public interest corporation / organisation Коллеги, приветствую.Перевожу на русский язык некий отчет о принципах устройства государственной власти в Центральной Европе. В главе "The Present Legal Forms and New Options" встретилась некая public interest corporation, про которую ничего не удалось найти путного в русском И-нете. (То есть, я думаю, что оно там есть - но надо знать, как спросить). Контекст: a) conventional budgetary organization; Кто подскажет, что это за корпорация? А вдруг кто-то даже знает, как это будет по-русски? С уважением, |
|
link 31.01.2006 14:11 |
Умные люди сказали, что это все-таки "общественная организация". На ней и остановимся. |
Я бы не стал переводить то, что является по определению privately owned organization, как "общественная организация"... :-) Заодно очень интересно - для любителей влегкую переводить наше "общественная организация" как public organization - определение того, что все-таки по-английски НА САМОМ ДЕЛЕ понимается под термином public organization: ***public organization (largely or exclusively supported from public funds, managed by a board appointed by the parliament, relevant minister, relevant professional organization and staff)*** и близко не валялось, не правда ли? :-) Thanx a lot, Sasha! |
You need to be logged in to post in the forum |