DictionaryForumContacts

 bez-nika

link 28.01.2006 17:11 
Subject: pay stab account.
Пожалуйста, помогите перевести.
Pay stab
Выражение встречается в следующем контексте:
Что-то связанное с зарплатой

Заранее спасибо

 Irisha

link 28.01.2006 17:14 
stUb - корешок от квитанции. Ой, забыла: как это называлось раньше. Анатолий, вот Вы наверняка помните, давали квитки такие, когда зарплату выдавали.

 Анатолий Д

link 28.01.2006 17:18 
пока не могу вспомнить, так и называли квитками, а официально не помню.

 Irisha

link 28.01.2006 17:24 
bez-nika: а, может, Вы дадите контекст? Вполне возможно, Вам подойдет справка о доходах/зарплате (за последний месяц). А то "квиток" засел в голове, и больше ничего нейдеть. :-)

 Irisha

link 28.01.2006 17:25 

 Анатолий Д

link 28.01.2006 17:27 
"расчетный листок" называлось

 Irisha

link 28.01.2006 17:39 
Ну и по традиции "зрители аплодируют..." далее по тексту. Анатолий, у зрителей ладони-то, чай, не казенные. Вы бы для разнообразия ляпнули бы какую-нибудь "чушь прекрасную" (с) :-)

 Анатолий Д

link 28.01.2006 17:55 
я наоборот в ужасе как прочно все забывается.
недавно вопрос был про Y2K - еле прошло 6 лет, а уже не помнят.
представьте себе, что мне бы сказали тогда, при сов.власти, что я само слово "расчетный листок" забуду, я бы поверил?

 Irisha

link 28.01.2006 18:09 
Ну так Вы и не забыли. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo