|
link 26.01.2006 19:38 |
Subject: covered employee из моего текстаPROJECT EMPLOYEE A full-time or part-time employee who is hired to fill a position with time-limited project funding approved or authorized by the appropriate State authority, and who is not a covered employee. Covered employee is a full-time or part-time employee who has completed the probationary period and has a "meets" or higher overall rating on the employee’s performance evaluation and who has grievance rights. а вот ссылка из инета |
|
link 26.01.2006 19:40 |
в чем вопрос - понять или перевести? |
|
link 26.01.2006 19:41 |
понять что это и перевести сам термин |
|
link 26.01.2006 19:45 |
Я думаю, речь идет о какой-то страховке, скорее всего медицинской, которая распространяется на указанного работника. |
Имеется в виду, я полагаю, сотрудник, который находится в постоянном штате компании/организации, соответственно "покрыт" определенными страховками и гарантиями и, таким образом, имеет право на обжалование в случае увольнения. |
|
link 26.01.2006 19:54 |
Понять можно Они делят сотрудников на (1) тех, кто прошел испытательный срок (probationary period), получил сводную оценку "соответствует" ("meets") или выше по результатам аттестации (performance evaluation) и наделен правом жаловаться (grievance rights) - это, видимо, право на рассмотрение трудового спора, и (2) всех прочих. (1) называются Covered employee, (2) - project employee Как назвать ? Сотрудники, принятые в штат ? аттестованные сотрудники ? - можно еще подумать |
"Постоянный сотрудник", я думаю. |
|
link 26.01.2006 19:57 |
Штатный сотрудник Я так понял из всего форума |
|
link 26.01.2006 20:05 |
как тут добавлять свою комментарии? не в поле ответа а в изначальном? |
Никак Володя, это не ПРОЗ. Здесь всем всё до Фени. Здесь даже спасибо не надо говорить. Они никогда на эту страницу даже не заглянут. Тут поток, ручей. Ответил и дальше пошел и ни за что ответственность не несут |
|
link 26.01.2006 20:22 |
СОТРУДНИК ПРОЕКТА Сотрудник, работающий полный или неполный рабочий день, нанятый на должность для ограниченного по времени проекта и утвержденный или допущенный соответствующим государственным учреждением и который не является штатным сотрудником. Штатный сотрудник - работающий полный или неполный рабочий день, который прошел испытательный срок и имеет средние или высшие показателисредние или высшие показатели по итогам аттестации работников и который имеет право жаловаться на работодателя. |
право жаловаться на работодателя Жаловаться на работодателя можно по разным причинам, и для этого не обязательно быть в постоянном штате. Речь идет именно об обжаловании решения об увольнении. Если ты работаешь временным контрактором, тебя могут попросить выйти вон в любой момент. С постоянными сотрудниками дело обстоит сложнее. |
|
link 26.01.2006 20:45 |
1. full-time or part-time - полный или неполный рабочий день - не совсем, может быть полный день три раза в неделю и т.п. Лучше сказать рабочее время. 2. approved or authorized by the appropriate State authority - относится не к работнику, а к project funding, а у вас funding вообще ушло, лучше его оставить. 3. средние или высшие показатели - будет неверно понято, на самом деле "meets" - просто соответствие занимаемой должности, т.е. скорее минимальный уровень, чтобы не понизили и не выгнали. 4. право жаловаться на работодателя - разговорно. Что-то типа "право на рассмотрение жалоб в установленном порядке" - лучше посоветоваться с юристами. |
|
link 26.01.2006 20:50 |
reg. part time: а нельзя сказать работать на неполную ставку? |
You need to be logged in to post in the forum |