|
link 26.01.2006 13:54 |
Subject: спецификация ( нефтяной фьючерс) если здесь есть переводчики, которые специализируются на нефтяной тематике, помогите пожалуйста собрать в имеющее смысл единое целое отдельные слова, которые мне понятны только сами по себе в отдельности:Specification заранее благодарю |
Побольше бы контексту. Пока так: ...поставляемая в (порт) Саллом-Во (Шетландские острова, Великобритания) нефтяная смесь марки "брент", экспортного качества для нефтепроводов |
|
link 26.01.2006 14:11 |
Из того же контракта: Trading period тридцать последовательных месяцев, затем ?????????????? Помогите пожалуйста, кто знаком с нефтяными фьючерсами |
|
link 26.01.2006 14:15 |
Спасибо, 10-4! Контекста больше нету, это в графе "спецификация" указывается нефть, которая является базовым активом фьючерса. Весь остальной контекст -условия торгов, изменения цены, торговый период и т.д. в Вашем варианте меня смущает "для нефтепроводов". Вы уверены, это точно? |
Поскольку контекста нет, можно предположить, что нефть в этот порт поступает по нефтепроводу для дальнейшей перевалки на танкеры. Тогда ...поставляемая по нефтепроводу в (порт) Саллом-Во (Шетландские острова, Великобритания) нефтяная смесь марки "брент" экспортного качества |
|
link 26.01.2006 14:28 |
Спасибо, 10-4! На мой взгляд, теперь то, что нужно. Выручили! |
You need to be logged in to post in the forum |