Subject: ...разницу между стоимостью базового актива по фиксированной котировке в условиях контракта ... fin. Всем привет!Плохо ориентируюсь в финансовых вопросах, не могли бы вы проверить и посоветовать, как лучше перевести: Расчеты по поставке осуществляются в долларах США в сумме, представляющей разницу между стоимостью базового актива по фиксированной котировке в условиях контракта и его стоимостью по расчетной котировке, определяемой на дату поставки в рублях в пересчете в доллары США по курсу Центрального Банка Российской Федерации. Settlement of payment is executed in US dollars in the amount equal to the difference between the value of the underlying asset at a fixed quotation price under the terms of the contract and its value at the calculated quotation price determined on the date of delivery in rubles translated into US dollars at the exchange rate established by the Central Bank of Russia Большое спасибо! |
|
link 26.01.2006 14:17 |
translated->converted |
difference between the fixed contractual price of the underlying landa: не очень понятно - расчеты по поставке, а на самом деле расчет по разнице. Если бы Вы уточнили, о чем речь. Можно было бы попытаться сделать это предложение менее громоздким. |
В фин отделе сказали -что расчеты по поставке можно заменить на расчеты по контракту..а так действительно речь идет о разнице в котировках. |
А инструмент-то какой? :-) |
You need to be logged in to post in the forum |