|
link 26.01.2006 9:16 |
Subject: do-it-yourself lessons Коллеги, как это можно перевести: do-it-yourself lessons. В контексте того, что компания продающая товары для благоустройства дома, в том числе и строительные материалы, организовала такие занятия. Понятно, что это нечто вроде "Сделай сам!" А по научному?
|
как вариант "Своими руками" |
Они и по-английски, насколько я знаю, не имеет научного названия, только сабжевое или DIY; то же и в русском: Самоделкин, Умелец, На все руки мастер, Умелые руки. |
Данила-мастер))) |
|
link 26.01.2006 9:36 |
Вспомнился анекдот: МЮЛЛЕР Штирлиц, закройте окно, дует. ШТИРЛИЦ Do it yourself, motherf...!!! |
Курс "Оч.умелые ручки" (с) 1-ый канал |
Ну, раз так, то ещё и Фока — на все руки дока. |
|
link 26.01.2006 9:55 |
Спасибо коллеги! |
|
link 26.01.2006 10:07 |
В Англии есть магазины строительных материалов для тех, кто хочет САМ отремонтировать свою квартиру. Называются Do-It-Yourself (DIY). Вроде наших "Тысячи Мелочей" или "Все для Дома". Поэтому в переводе скорее всего должно быть "занятия, организованные магазином Do-It-Yurself, торгующим (такими-то товарами). Без объяснительного перевода здесь не обойтись. Фактически это название фирмы. |
You need to be logged in to post in the forum |