DictionaryForumContacts

 dron1

link 25.01.2006 15:03 
Subject: Названия кухонной посуды
Добрый день. Помогите перевести, пжл, вот такие названия:

Жаровня-roaster
Сковорода-гриль -?
Казан-Kazan?
Ковш-bucket??? (оч сомнительно)
Противень высокий -tall or high tray?
Противень низкий -low tray?

и еще:
Набор "Любимый" - может, cookey (игра слов что-ли, но beloved с favourite, наверное никак совсем, да?)

Набор "Царский"- “Royal” set или лучше дать что-то вроде tsar's?

Заранее спасибо.

 dron1

link 25.01.2006 15:04 
сковорода-гриль - grill-pan?

 gogolesque

link 25.01.2006 15:08 
Жаровня - roaster OR BROILER
Сковорода-гриль - GRILL PAN
Казан - ??????
Ковш - SOUP PAN, POT, CAULDRON (BUT CAULDRON IS FOR WITCHES)
Противень высокий - RAISED BAKING PAN?
Противень низкий - BAKING TRAY

Царский - Royal 100%

 Snail 64

link 25.01.2006 15:08 
казан - wok
ковш - saucepan

 gogolesque

link 25.01.2006 15:12 
i think казан is just a "deep pot"

not sure wok works becasue in english a wok means something lower and flatter and it comes from china

do you have a picture of the item?

 dron1

link 25.01.2006 15:19 
Большое спасибо. saucepan это сотейник в основном.

 мilitary

link 25.01.2006 15:19 
да.. в тюркских языках "казан" = котёл. есть мнение что город Казань получил свое название как-то так.. там чего то с какими то котлами было связано..

 gogolesque

link 25.01.2006 15:24 
kazan = cauldron... almost positive

 Snail 64

link 25.01.2006 15:24 
wok looks like qazan very much and serves the same purpose - имеет выпуклое (или коническое) дно, чтобы не пригорали рис, овощи, мелко нарезанное мясо на сильном огне (пардон за дикую смесь). Несмотря на разницу в географическом происхождении (хотя в широком смысле и то, и другое из Азии) вполне можно употребить вместо длинного и нудного описания казана. Предвижу массу возражений (толщина стенок и т.п.), но убегаю. Как правило, иностранцы (English speakers), когда видят казан, называют его sort of wok or simply wok. Запомнить qazan (see Wikipedia - "Qazan" is originally a name for a special cooking pan, a variant of a wok, but more solid and heavier.) они не в состоянии, да и к чему.

 dron1

link 25.01.2006 15:24 
to gogolesque:

Unfortunately don't do you think there is acute differenve between them?

 Snail 64

link 25.01.2006 15:28 
многие российские хозяйки любую кастрюльку с одной ручкой именуют ковшом, ковшиком (он же сотейник)

saucepan - может быть любой кастрюлькой, большой или маленькой, с 1 или 2 ручками

http://www.clicshop.com/Magasin/samvals/c135158.2.html
Посмотрите хоть здесь (хоть тебе сотейник, хоть тебе ковшик:))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo