Subject: сдача вещей в камеру хранения на вокзале тоже пункт расписаниякак его сказать грамотно на инглише? спасибо :)) |
|
link 25.01.2006 9:40 |
placing items in a locker at the (train)station |
|
link 25.01.2006 9:46 |
пункт расписания we dont call it a point of anything... thats for sure most people say "when you get there, look for the arrivals/departures board/schedule" |
|
link 25.01.2006 9:57 |
gogolesque The asker is not concerned about the board at a bus/railroad station. |
всё-тки luggage check-in? я просто думала, что это просто сдача на хранение, а не регистрация сумок-чемоданов... ну как.. пришёл в сейф всё положил, чтоб после последней экскурсии не возвращаться в отель, а уже сразу - на поезд/самолёт и домой ... |
|
link 25.01.2006 10:06 |
так они называют всякую сдачу - суть та же, отдаете багаж, получаете бирку. Но для ясности возьмите у gogolesque первый вариант - placing ... |
|
link 25.01.2006 10:11 |
Анатолий Д ok, then: at the station there will be time to place your luggage/personal items in a locker (its NOT check-in) and how do you know what the asker wants? there is NO context. i assume you work together? |
|
link 25.01.2006 10:13 |
no, it's clairvoyance from her previous questions |
аскер предупредил, это пункт расписания никакого контекста извините, сама парюсь :/ |
|
link 25.01.2006 10:29 |
schedule: 1. departure from ____ |
You need to be logged in to post in the forum |