DictionaryForumContacts

 ANNAK80

link 25.01.2006 8:47 
Subject: storage for cleaning staff SAP.tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:disposition budgeted for 2006: storage for cleaning staff

Заранее спасибо

 10-4

link 25.01.2006 8:52 
Пошире бы текстик...

 ANNAK80

link 25.01.2006 9:25 
Это позиция в бюджете, фигурирующая в списке планируемых вместе с кондиционерами, мебелью, холодильниками, факсами и т.д. и даже с автомобилями.

 10-4

link 25.01.2006 9:32 
Проверьте stuff vs. staff

В Вашем варианте (staff) "подсобное помещение для уборщиц"
Может быть (stuff) "склад моющих и чистящих средств/бытовой химии"

 ANNAK80

link 25.01.2006 9:43 
Я сначала так же перевела, но сомнения в том, что все остальные позиции штучные, а помещения штуками разве бывают...

 10-4

link 25.01.2006 10:01 
Может контейнер или вагончик какой?

 Qazaq

link 25.01.2006 10:25 
Думаю, здесь опечатка в оригинале, что наводит на мысль: Хранение (или помещение для хранения) чистящих средств (stuff).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo