DictionaryForumContacts

 Annaa

link 24.01.2006 19:00 
Subject: Loan, rent, lease law
Фраза из лицензионного соглашения об использовании программного обеспечения. Звучит так

Loan, rent, lease, or sublicense this Software or any copy

Мне не хватает словарного запаса, чтобы все эти термины развести. Помогите,а?

 hogward

link 24.01.2006 19:13 
ИМХО, это просто парные, или, вернее, уже "строенные" синонимы, характерные для этого стиля в особенности, и разграничивать их не всегда уместно.
Думаю, все 3 можно перевести как "прокат".
Можно еще добавить "и предоставление во временное пользование" :)

 Alex16

link 24.01.2006 19:48 
Предоставление во временное пользование, прокат, аренда и сублицензирование настоящего Программного обеспечения или любой его копии..

 kwatts59

link 25.01.2006 6:22 
loan - to allow somebody to use something for FREE
rent, lease - to allow somebody to use something for PAYMENT

There is no difference between rent and lease.

 V

link 25.01.2006 13:11 
**There is no difference between rent and lease.** - boy, do I have a surprise for you...:-)

 Annaa

link 25.01.2006 14:25 
V - хоть бы объяснили в чем там разница, и как лучше это все было перевести. Я-то уже работу отправила, но на будущее бы знать.

 kwatts59

link 26.01.2006 4:50 
I have to clarify.
Here are some examples:

I rented a car - usually for a short term (a day, a week) for payment
I leased a car - usually for a long term (1 year, 3 years, 5 years) for payment
I loaned him a car - I let him borrow a car for free (usually for a short term)

But...
People often say "I am renting an apartment". This could be for a long term or short term.

I loaned him some money. This may NOT be free, there may be interest.
You NEVER lease money or rent money.

 V

link 26.01.2006 13:19 
Хорошее пояснение на пальцах, однако боюсь, что Анне требовалось не совсем это :-)

Анна, коротенько:

Loan - заем, ссуда. Legally, same meaning as “lending”. Обычно, конечно, денежных средств. Причем обычно, конечно же, за плату, not “for free” (коллега Киловатт упустил из виду, что платой за получение ссуды являются выплачиваемые по этой ссуде проценты). Хотя может быть и бесплатно (например, «беспроцентная ссуда»)

Rent - арендная плата; брать/сдавать в аренду (в основном применительно к недвижимости). You do not “rent” money, you rent mainly real estate, like apartments/flats, land, equipment.
You can also rent a car (US) (in the UK, it’s mainly referred to as “car hire”)

Lease - наем (чего угодно – и недвижимости, "жилищный наем"; и наем оборудования); лизинг; брать/сдавать внаем , whereby one deals with a “landlord/tenant” in case of real property or with “lessor/lessee” in case of real/personal property.

Вот где-то так

 Annaa

link 26.01.2006 13:28 
Спасибо. Но я теперь спрошу по-другому.
"брать/сдавать в аренду" и "брать/сдавать внаем" это не одно и то же?
То есть есть ли разница между "арендой", "лизингом", "наймом"?
Я могу помещение арендовать, а могу снимать. Стоит ли какое-то различие существенное за формулировками?

 V

link 26.01.2006 13:45 
Анна, есть, конечно, разница... это все разные правоотношения (если о-очень строго юридически подходить), однако ответ на Ваш вопрос требует употребления "непереводимых местных выражений", а также кидания томом "ГК РФ Часть Вторая" :-)

Позже, лана?

(Я Вам очень не люблю околесную нести. Уважаю я Вас оченна.)
:-)

 Annaa

link 26.01.2006 13:47 
Да когда я отказывалась подождать Вашего внимания. Только кидаться не надо ничем, ладно? У меня есть подозрение, что "ГК РФ Часть Вторая" не та вещь, от которой можно легко отмахнуться, когда она летит в голову :-))

 V

link 26.01.2006 14:03 
дык я ж метафориццки... :-))

А вот в порядке подготовки к обсуждению - можно Вас попросить ту самую Часть 2 прочитать?
(глядишь, на многие вопросы ответ сам найдется :-))

:-)

 Annaa

link 26.01.2006 14:15 
Ой! Тут-то я и попалась. А-а-а-а .... Э-э-э-э .....
А там сколько станиц? Я, конечно, герой и прочитала даже "Улисса", но вот "ГК РФ Часть Вторая" ..... А как там стиль? Это модернизм или постмодернизм?

 V

link 26.01.2006 14:19 
киберпанк

весу два кило

"читайте, шура, читайте"

:-)))))

 AnnaB

link 26.01.2006 14:38 
А я ссылочку могу дать:)

http://pravo.rambler.ru/library/norubs/9382/index.html

 V

link 26.01.2006 14:42 
Ну вот и ладненько.

Следующий семинар - в 2007 г.

Взносы ведущему собирает Главная по Общежитию :-))

 Annaa

link 26.01.2006 14:46 
Добрые вы, как я посмотрю.
:-))
Ну ладно, ссылку я сохранила, допустим...
V: (обреченно) главы 34-36?

 Annaa

link 26.01.2006 14:47 
V: рано радуетесь, я читаю быстро, так что до 2007 отдыхать Вам не придется

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo