DictionaryForumContacts

 sky_79

link 24.01.2006 1:17 
Subject: очень срочно принимать в эксплуатацию
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:принимать в эксплуатацию законченное строительство здания

Заранее спасибо

 Alex Nord

link 24.01.2006 1:43 
commissioning of...

 sky_79

link 24.01.2006 1:48 
если я напишу законченное строительство здания completed construction building будет ли это правильно

 Alex Nord

link 24.01.2006 1:55 
скорее всего нет.
в русском употребляют в таком случае "законченное(завершенное) строительством здание"

 alexamel

link 24.01.2006 2:36 
commission a completed building - "construction" здесь и не нужно (и так понятно).

 Volv

link 24.01.2006 3:02 
commissioning of a newly constructed building/facility

 Turk

link 24.01.2006 3:30 
Варьянты:
commissioning /placing in service (of)(the) new/completed buildings / structures / facilities. imo.

 sky_79

link 24.01.2006 3:32 
Большое спасибо

 felog

link 24.01.2006 6:32 
commission a substantially complete building/house - имхо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo