DictionaryForumContacts

 ranlin

link 23.01.2006 22:24 
Subject: glue doctor plate
Перевожу китайскую инструкцию по эксплуатации машины по производству двухслойного гофрированного картона (single facer). Среди прочего в этой машине есть клеевой вал (glue roller) и дозирующий вал (doctor roller), расстояние между которыми задает толщину клея, наносимого на картон. И вот подошел я к такой фразе.

Check if the glue doctor plate aims at the glue doctor Roller.

Про "plate" более развернуто не написано. Кроме того, здесь смешаны термины glue и doctor. Скорее всего, речь во фразе идет о дозирующем вале, а glue указывает на объект дозирования, то есть на клей. Но сочетание aims at выглядит станно и для меня непонятно. Может, кто-нибудь просто знает или сильно догадывается, что здесь имеется в виду?

 Brains

link 23.01.2006 22:29 
Нехило было бы хоть название машины сообщить, да? Можно было бы и схему увидеть, не её, так аналога…

 Annaa

link 23.01.2006 22:35 
Brains: вообще-то название машины может оказаться коммерческой тайной. У меня часто так бывает. :-))

 ranlin

link 23.01.2006 22:38 
Экий Вы, право...
Single facer SF-180. Склоняю голову, если это поможет :).
Схема у меня есть, но в ворде, видно плохо, есть схема и аналога DW-1600 в Акробате, но до таких мелочей, о которых говорится в приведенном фрагменте, ни здесь, ни там не доходит.

 Alex Nord

link 23.01.2006 22:41 
ИМХО проверить их (glue doctor plate и glue doctor Roller) соосность?

 Brains

link 23.01.2006 23:04 
Я тут подумал… Ваш doctor plate очень напоминает doctor blade, сиречь ракель. Что именно они имеют в виду под aimed, сказать сложно (хотя ракель, конечно же, как-то должен отводиться от дозирующего валика). То ли его надо не забыть опустить, то ли отрегулировать зазор между ним и валиком. По идее, в машинах, работающих по такому принципу, толщина слоя краски или клея задаётся не двумя валами, а ракелем.

 Brains

link 23.01.2006 23:10 
Поздно это Вы с этим гофрокартоном. Что-то не ловятся они в Сети, ни тот, ни другой.
И самому любопытно, но изучить процесс среди ночи я уже не успею. Я всё больше по допечатке, а картонажное производство хоть и близкая тема, но не моя. Может, завтра, с работы… А то если не высплюсь, совсем соображать перестану, а у меня ещё и важная встреча завтра.
Попробуйте пока мою догадку.

 ranlin

link 23.01.2006 23:17 
Спасибо, Brains. Очень может быть, что ракель - китайцы все-таки. А по поводу aims - я перевел как "проверить взаимное расположение".

 Enote

link 24.01.2006 5:42 
ИМХО ракель или пластина ракеля. По поводу ссылок - я сам в своё время почти ничего не нашёл, слишком велик формат картона для Инета))). Самая приличная http://www.petromash.ru/lines_/

 Brains

link 24.01.2006 7:19 
Отличный сайт, да ещё и кладезь правильных терминов (кстати, вряд ли пластина ракеля, ракель ведь и так, в общем, пластина).
Искать ещё можно в отраслевых изданиях. Помню, попадалось мне всё это не раз, но всё заносить в свои базы я просто не успеваю. Вот пара сайтов, где стоит поковыряться:
http://www.magpack.ru/win/soderj.html
http://www.taraiupakovka.ru/list/packaging_production.htm

 ranlin

link 24.01.2006 14:40 
Спасибо, люди! Большое!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo