DictionaryForumContacts

 Joker63

link 23.01.2006 18:16 
Subject: to be my Attorney and to do or cause do be done law
Коллеги, помогите, пожалуйста. Доверенность. Контекст: ...to be my Attorney and to do or cause do be done as my Attorney all things and acts...
Заранее благодарю

 Alex16

link 23.01.2006 19:18 
[назначаю]... в качестве своего Поверенного, а также уполномочиваю его осуществлять в качестве своего (моего) Поверенного любые действия (или обеспечивать осуществление таковых), которые.

КОНТЕКСТ - как звучит фраза в начале и в конце? Без этого невозможно более или менее грамотно перевести "to do or cause do be done"...

Некоторые не задумываются и пишут "осуществлять или обеспечивать осуществление действий" (переводческая школа "не париться"), другие все-таки разбивают эту фразу ставят вторую часть или в конец или в скобки.

 ОксанаС.

link 25.01.2006 8:05 
Александр, какие строгости! К слову о "не париться", ничего, что лицо, наделенное полномочиями по доверенности, называется представителем?

 V

link 25.01.2006 10:08 
Хорошо по столу провезла.
Молодец.
Причем, что характерно, - по делу.

Но, Оксана, эээ... - рискуете теперь снискать себе прозвище " V - дубль".
Щас ведь Вас не замедлят в хамстве обвинить борзописцы наши с ЛЛЛмщиками поддельными, ... смотрите... Готовьтесь...

Не боитесь? :-)

А там, глядишь, и патологический лжец "т" еще подтянется, привычно наврет про то, как Вы якобы про морские перевозки чё-то постили...

Смотрите, Оксан, я Вам очень рад, конечно, приятно в компании умного человека находиться, но уж больно...эээ...slippery slope.
Сразу предупреждаю .. :-))

 ОксанаС.

link 25.01.2006 16:39 
Да нет, это я не в обиду, не хотела я по столу, очень sorry, если так прозвучало. Просто обидилась на "переводческую школу "не париться", потому что сама так пишу. Не люблю таких категорических заявлений.

Насчет одной компании с Вами не возражаю, может, защитите когда при случае...

 Irisha

link 25.01.2006 16:41 
А, может, "совершать действия"? Нет?

 ОксанаС.

link 25.01.2006 16:44 
Да, я лично пишу "совершать действия".

 Violetta-Konfetta

link 25.01.2006 17:31 
ИМХО
cause to - ПОСТАНОВИТЬ осуществление (выполнение). Полномочиями наделяют часто не только физических лиц, но и юридических, и вот они ПОСТАНОВЛЯЮТ (приказывают подчиненным физическим лицам) выполнить то или се.
Термин выбирайте сами, как хотите. Я использую такой.

 V

link 26.01.2006 13:09 
2Оксана, защитить - защищу, с радостью, вопроса нет.
Просто будьте готовы к тому, что жалкие ремесленники, близко даже не поняв Ваши правовые выкладки, трусливо сменив ник, начнут тут же Вас - вместо того, чтобы у Вас поучиться, нет это им не подходит, им же проще и сподручнее просиживать штаны на форуме, ничему не учась, а упражняясь в смене ников в видах "задавания жару наглецам" - тут же не преминут обвинить нас с Вами в сговоре и обижании маленьких.
Вам это надо? :-))

2 Виолетта: не совсем,
Не во всех далеко случаях это подойдет

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo