DictionaryForumContacts

 help

link 23.01.2006 13:46 
Subject: var absorption
Пожалуйста, помогите перевести, может быть "При максимальном поглощении мощности (реактором)...", не знаю.

Выражение встречается в следующем контексте:At maximum var absorption, the TCR is in full conduction.

Заранее спасибо

 10-4

link 23.01.2006 13:55 
var = variable

 help

link 23.01.2006 14:04 
var (volt-ampere reactive) - единица измерения мощности реактора

 Enote

link 23.01.2006 14:18 
Странная фраза. Реактивная мощность (VAR) вроде как не поглощается, она потребляется (болтается по сети) или компенсируется (в устройствах улучшения коэф. мощности). Что за реактор - не индуктивность ли это? что такое TCR? по фразе он находится в состоянии полной проводимости. Не коммутируемая ли это индуктивность? Дайте контексту пошире

 Bangladesh

link 23.01.2006 15:02 
TCR - thyristor-controlled reactor

 tech

link 24.01.2006 5:47 
В классической электротехнике принято считать, что емкостные устройства генерируют реактивную мощность, а индуктивные - потребляют.

 Enote

link 24.01.2006 5:57 
Это скорей всего и есть компенсатор коэффициента мощности с коммутируемым реактором, он может и поглощать (в смысле уменьшать). Ну а на сабж аскера ответ дан.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo