DictionaryForumContacts

 zyxel

link 23.01.2006 13:29 
Subject: замахиваться на
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:: "А не замахнуться ли нам на телевидение?" – и в этом были наши амбиции.

Заранее спасибо

 Аристарх

link 23.01.2006 13:33 
venture smth
make a bold push for
make a stab at

 felog

link 23.01.2006 13:34 
надо расширить контекст.

 10-4

link 23.01.2006 13:39 
А на Вильяма нашего Шекспира?

 chajnik

link 23.01.2006 13:39 
have big ideas about

 Chucha

link 23.01.2006 13:48 
I think that you can use "to make inroads into" "to make a foray into"

 Irisha

link 23.01.2006 13:52 
TV: Isn't it an exciting challenge? :-)

 zyxel

link 23.01.2006 13:59 
Thanx to all
to Irisha - superb!

 Irisha

link 23.01.2006 14:04 
Погодьте!!! :-))) Я вообще сюда случайно загуляла. Щас филологи что-нить сварганят красивенькое. :-)

 Аристарх

link 23.01.2006 14:13 
Ириша, а чем Ваш вариант плох? По-моему очень даже :)

 Irisha

link 23.01.2006 14:16 
Коль, я тебе вечером скажу. Часов в 10. Ладно? :-)

 Аристарх

link 23.01.2006 14:18 
Ок, буду ждать :)

 felog

link 23.01.2006 14:25 
why not take a shot at (bringing) television (to heel)
why not put television in your sights
why not launch an ambition-driven campaing into the television proper

 watchkeeper

link 24.01.2006 5:55 
why don't we
a) have a go at....
b) have/take a crack at...
c) take television on (next)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo