DictionaryForumContacts

 ulula

link 23.01.2006 11:20 
Subject: leap of faith
Помогите, пожалуйста сформулировать
I know it takes a leap of faith to follow this plan blindly, but I am certain it will be worth your while...
(это о диете)

 felog

link 23.01.2006 11:27 
Я знаю, что реализация данного плана вслепую является своего рода авантюрой (рискованным предприятием)/заниматься осуществление данного плана вслепую достаточно авантюрно (рискованно)

 Annaa

link 23.01.2006 11:53 
Мне кажется, что авантюры тут ни при чем. Речь идет о вере. Не случайно так называется "Catholic Web site with prayerline, bible study, links, and information"
http://faithleap.home.att.net/
Да и религиозное толкование есть в мультитране (мост веры)

Я бы предложила так:
Чтобы следовать этому плану вслепую, необходимо поверить в него (в его эффективность) всем своим сердцем

 Annaa

link 23.01.2006 11:58 
до кучи процитирую Longman dictionary of contemporary English
Leap n
4. a mental process that is needed to understand something difficult or see the connection between to very different ideas

То есть перевести можно и так:
... необходимо заставить себя поверить в его эффективность

 felog

link 23.01.2006 12:07 
также из Лонгмана: leap of faith something you do even though it involves a risk, hoping that it will have a good result

 felog

link 23.01.2006 12:11 
допустим чем не авантюрное занятие
from answers.com
A belief or trust in something intangible or incapable of being proved. For example, It required a leap of faith to pursue this unusual step of transplanting an animals' heart into a human patient.

 Annaa

link 23.01.2006 12:15 
ну так ключевым словом там будет hoping
Потом, посмотрите на контекст
Не it is a leap of faith, а it takes a leap of faith
То есть речь не о том, как можно характеризовать этот процесс, а о том, что для этого требуется

 Annaa

link 23.01.2006 12:20 
felog: Вы на мой взгляд слишком далеко заходите в интерпретации. Опять же ключевыми словами являются belief or trust
И в примере речь идет об усилии веры. Чтобы выполнить эту трансплантацию, говорящему пришлось просто поверить, что это возможно, у него не было доказательств, что это сработает, но он просто верил, что так можно. Вы можете считать это авантюрой, но это Ваше личное мнение, Ваше личное отношение к такого рода слеаой вере. Не думаю, что этот трансплантолог с Вами бы согласился. Он не мог доказать, но верил, что это сработает

 felog

link 23.01.2006 12:24 
Анна, я не утверждаю, что Ваши выводы неправильно, но наличие в предложение blindly меня заставило прибегнуть в слову авантюра в смягчительном значении

 felog

link 23.01.2006 12:26 
Ну, хорошо Ана я не буду тупым ослом и соглашусь с Вами
on second thoughts усилие веры звучит ближе к контексту

 Annaa

link 23.01.2006 12:34 
Я Вас тупым ослом и не считаю ;-))
Просто, мне показалось, что Вы далековато ушли по пути интерпретации

 nephew

link 23.01.2006 12:34 
преодоление себя, резкая смена ориентиров

 nephew

link 23.01.2006 12:35 
вдогонку: отказ от стереотипов

 felog

link 23.01.2006 12:54 
Анна предложила очень хороший вариант
she sold me on it
только усилием веры (воли) можно вслепую делать что-либо

 mahavishnu

link 23.01.2006 15:01 
А вот так...
Я (только) знаю, что надо очень верить, чтобы следовать этому плану вслепую, но...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo