DictionaryForumContacts

 SV

link 16.07.2004 13:36 
Subject: Прошу помочь перевести благозвучно
What Catalyst has also found with clients like Saks is that if they cross-dock product through the warehouse rather than receive, pick and ship - carton visibility, ASNs and then flow product - the reduction in handling cost and transit is 6 to 10 fold.

Свой перевод немного смущает, если есть варианты, поделитесь, пожалуйста.

 10-4

link 16.07.2004 14:00 
Кроме того, при работе с такими заказчиками как "Сакс", "Каталист" выяснил, что при прохождении товаров через склад вместо отгрузки напрямую [потребтелю](т.е. по схеме упаковка - ASN - отгрузка) стоимость погрузочно-разгрузочных работ и транспортировки сокращается в 6-10 раз.

 SV

link 16.07.2004 14:25 
Спасибо большое, использую некоторые ваши обороты

 SV

link 16.07.2004 14:30 
только вот, по моему, сross-dock это ведь и есть прямая доставка от поставщика, значит она и сокращает затраты

 10-4

link 16.07.2004 14:40 
Вы же просили, чтобы благозвучно, а не правильно! У меня не было времени разбираться - cross-dock through warehouse может означать прямые складские поставки, в сравнении со схемой "получение - подборка - отгрузка"... О каких товарах там идет речь?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL