DictionaryForumContacts

 Julianna

link 16.07.2004 2:04 
Subject: Помогите, пожалуйста , перевести...
Посоветуйте, пожалуйста, как лучше перевести фразу Top level descriptions.
Я перевожу статьи из книги "Система управления качеством" (Quality management system), необходимо перевести оглавление, и данной фразой озаглавленно самое начало книги. Может ли это обозначать "вводные описания" или "вступительные замечания", какой вариант лучше? Книга переведена с норвежского на английский, теперь я делаю перевод на русский. Может кто знает норвежский, по-норвежски она написана так: systembeskrivelse.

 10-4

link 16.07.2004 6:22 
Основные определения, базовые определения

 Julianna

link 16.07.2004 6:34 
Спасибо большое, вы мне очень помогли.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo