DictionaryForumContacts

 zazaka

link 20.01.2006 8:05 
Subject: Batch plant lay down area concr.
Пожалуйста, помогите перевести.
Batch plant lay down area

Выражение встречается в следующем контексте:Речь идет об обязательствах сторон при реализации проекта по строительству бетонного завода, среди прочего есть следующий пункт:
• Batch plant lay down area supplied by XXX.
Подскажите о чем идет речь: о том, что компания XXX предоставляет площадку для строительства бетонного завода или же это участки для предварительного складирования сырья?

Заранее спасибо

 Alex Nord

link 20.01.2006 8:10 
участок для установки / размещения РБУ предоставляется компанией ХХХ

 zazaka

link 20.01.2006 8:15 
БОльшое спасибо Алекс, а что такое РБУ?

 Alex Nord

link 20.01.2006 8:18 
растворо-бетонная установка, вроде так :)

 Вовочка

link 20.01.2006 8:47 
обеспечит участок под строительство растворо-бетонного узла (РБУ)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo