Subject: ombuds Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: вообще-то текст из области административного права. Ombuds Office, Ombudsman... Заранее спасибо |
|
link 20.01.2006 6:34 |
а МТ варианты не подходят? или я что-то не догоняю ... смотрите-ка, даже в Украине имеется офис омбудса... |
Что значит "даже в Украине"? Кто бы говорил... |
Простите, но в МТ вариантов не нахожу. Если не трудно, подскажите эквивалент на русском языке |
Юкри, это называется "Уполномоченный по защите прав..." в моем случае речь шла о защите прав детей, у Вас - в зависимости от контекста. |
|
link 20.01.2006 10:21 |
2Franky: "Что значит "даже в Украине"? Кто бы говорил..." Sorry, no offense meant, friends? Конечно, должно было написать - "не смотрите вы в этот мультитран, что он может посоветовать по вопросу омбудсманов, а загляните-ка лучше на официальный сайт любого украинского офиса омбудсманов, откуда данное понятие и термин было позаимствовано англичанами" |
bangladesh, прежде чем умничать по поводу заимствований, нужно хотя бы элементарно навести справки. gramota.ru свидетельствует о том, что правильное написание рассматриваемого слова имеет такой вид: "омбудсмен". Заявляя "загляните-ка лучше на официальный сайт любого украинского офиса омбудсманов, откуда данное понятие и термин было позаимствовано англичанами", Вы, по всей видимости, подразумеваете обратное, i.e. термин имеет английское происхождение. Опять же общеизвестно, что как термин, так и само явление скандинавского происхождения. Sorry, no offense meant, friends? |
|
link 20.01.2006 15:01 |
рабочий день завершен, можно подумать и о приятном, но перед этим с удивлением узнал, что, все-таки, на языке почти оригинала пишется: ОМБУДСМАН УКРАИНИ (прошу прощения, нет времени и желания искать спец. буковку), но не ОМБУДСМЕН УКРАИНИ, прим. и проч. (2Franky) |
Наверное, по-русски написано, да? :))) |
You need to be logged in to post in the forum |