DictionaryForumContacts

 gulya7

link 19.01.2006 12:55 
Subject: акт на право собственности
кто нибудь точно подскажет, кто сталкивался уже с английским вариантом "акта на право собственности" - не property right act or certificate?

thanks a lot.

 d.

link 19.01.2006 13:18 
title certificate - свидетельство о праве собственности
про акт не знаю

 felog

link 19.01.2006 13:19 
еще есть proprietorship certificate

 Levitan_

link 19.01.2006 13:22 
Ownership act? - Не уверен. Впервые слышу про такой акт!

 Irisha

link 19.01.2006 13:29 
title deed? Но что-то мне подсказывает, что юристы попросят широкий контекст. :-)

 d.

link 19.01.2006 13:30 
Ириша - вы знали, вы знали 8)))

 felog

link 19.01.2006 13:33 
здесь все черным по белому написано
http://teachmefinance.com/Financial_Terms/certificate_of_title.html

 gulya7

link 19.01.2006 13:57 
Спасибо всем.
Это перечень земельных участков подлежащих изъятию для государственных надобностей (list of land plots subject to eviction for public needs)

дальше графа - правоустанавливающие документы на недвижимость (document of title for real estate), а в графе ниже - договор купли-продажи (purchase contract). затем другая графа ө правоудостоверяющие документы на земельные участки (document showing ownership for land plot)- в ней ниже акт на право собственности - certificate of title ? обращаюсь к lawyers - правильно ли .....?

 V

link 19.01.2006 15:29 
**еще есть proprietorship certificate** - неверно
certificate of title или title deed - вполне

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo