|
link 13.01.2006 9:05 |
Subject: Пошлость Какие еще варианты перевода можно предложить, кроме мультитрановских?Только не спрашивайте меня про контекст плиз - меня интересуют все контексты употребления этого слова. Было бы классно, если бы нэйтив инглиш спикеры откликнулись. Большое спасибо. |
obscene word, filth (как явление, а не слово). dirty, bad word (как эвфемизм, скорее "ругательство") |
profanity vulgarity raunch |
|
link 13.01.2006 9:13 |
Ой, я вспомнила книжку Filth товарища Уэлша. И зачем я ее только купила? |
raunchy, off-color, randy These are all adjectives but I guess they make the sense you need when combined in phrases |
|
link 13.01.2006 9:19 |
Crudeness Brashness Filthy, raunchy nature Perversness Perversion Vulgarness Profane nature Perverse nature sexually explicit nature etc.... but i cant remember any more of them now. sorry |
|
link 13.01.2006 9:24 |
Спасибо. |
triviality (the quality of being unimportant and petty or frivolous) coarseness (the quality of lacking taste and refinement) commonness (the quality of lacking taste and refinement; ordinariness as a consequence of being frequent and commonplace) grossness (the quality of lacking taste and refinement) raunch (the quality of lacking taste and refinement) vulgarism (an offensive or indecent word or phrase; the quality of lacking taste and refinement) vulgarity (the quality of lacking taste and refinement) |
|
link 13.01.2006 9:43 |
Вот оно это самое слово, которое я никак не могла вспомнить - gross! |
Доктор, у Вас есть "the big book of Filth?" |
A Common Problem to Pin Down by Michele A. Berdy Пошлый: 1) vulgar, crude; 2) a mix of pretentious, superficial, philistine, false, banal, soulless, hackneyed, mediocre, saccharine, tasteless, clichéd, all served up with a fine sense of moral contempt Michele A. Berdy is a Moscow-based interpreter and translator. |
|
link 13.01.2006 10:06 |
Нет, такой нету, но у меня была книжка Filth by Irvine Welsh, но я ее подарила подруге, которая встречалась с одним скоттом, который был поклонником тов. Уэлша, но подруга в конце концов вышла замуж за техасца, который коллекционировал огнестрельное оружие! :)))))))))))))))))) |
|
link 13.01.2006 10:07 |
Language nuts love them for it; translators loathe them because they often have no equivalents in other languages. and i love them and hate them with equal passion! |
Lolita "Poshlust," or in a better transliteration |
извините, последняя цитата из интервью 1967 года для Paris Review |
Все та же Грамота.ру ПОШЛЫЙ прил. Словарь синонимов |
|
link 13.01.2006 12:02 |
Я бы еще добавила - пустой. |
Кстати да, в эссе о Гоголе про пошлость у Набокова замечательно сказано. Но там он говорит о пошлости в первом значении Грамота.ру. |
А что означает: a leering letch ??? |
leEch ? |
кто-нить знает, что такое - leering ???? отсутствует в словаре... |
инговая форма от глагола to leer 8)) |
You need to be logged in to post in the forum |