DictionaryForumContacts

 Roman_

link 12.01.2006 14:57 
Subject: план
Всем привет. У меня такой вопрос. Если я пишу план по-русски это выглядит примерно так.
1.Написать программу.
2.Подготовить и дать доклад.

Как это будет звучать по-английси?
1. To write a program.
2. To prepare and (to) give a talk.

Я не уверен следует ли в этом случае употрблять частицу "to" и еsли да, следует ли её употреблять снова после "and"?

Заранее спасибо.

 Анатолий Д

link 12.01.2006 15:01 
лучше без To:
1. Write a program
2. Draft and make a presentation/remarks

 10-4

link 12.01.2006 15:03 
Часто такие планы пишутся в повелительном наклонении:

1) Elaborate a program/schedule
2) Prepare and make presentation

 LydiaAL

link 12.01.2006 15:05 
а можно - to work out a plan/programme?

 Анатолий Д

link 12.01.2006 15:16 
мои американцы не любят work out, не знаю почему.
чаще develop (более официально и капитально) или put together (более разговорно), но если просто написать черновик, то draft.
В вопросе я оставил Write, думая, что она может оказаться компьютерной, тогда draft не годится.
По-британски (раз у Вас programme) может отличаться.

 Wass

link 12.01.2006 15:28 
такие вещи можно просто назвать checklist - если для себя :)

 Wass

link 12.01.2006 15:29 
сорри, я не вчитался - написал название самого плана :)

 V

link 12.01.2006 16:40 
Elaborate a program/schedule - нехорошо
лучше:
draw up/prepare/draft/write

 Sobas

link 12.01.2006 16:47 
во втором пункте тоже to не надо, а если так хочется, то после and повторять ее не надо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo