DictionaryForumContacts

 Tarion

link 12.01.2006 11:45 
Subject: top up clause. юристы, плииииз
Добрый вечер.

Передо мной кредитное соглашение, написанное во Франции.

В нем есть графа Events of Defaults, в которой есть дивный пункт:
3. Failure to comply with requirements of the Top Up Clause, the Initial
Loan Life Ratio or the Minimum Tail Reserves subject to appropriate
cure periods (to be agreed);

Не могу перевести только top up clause, остально тысячу раз встречалось.
А срочность - как всегда.

Буду очень признательная за советы.

 Tarion

link 12.01.2006 11:52 
На всякий случай вот перевод того, что ранее встречалось в нашем обороте, может, это поможет...

Несоблюдение требований TOP UP CLAUSE, Начального Коэффициента Продолжительности Кредита или Минимальных Оставшихся Запасов в рамках применяемых периодов исправления (подлежит согласованию)...

 CSB

link 12.01.2006 12:50 
Тут не юристы нужны, а финансисты.

Оговорка о пополнении? (довнесении средств?)

 ОксанаС.

link 12.01.2006 13:08 
Может, это эквивалент Gross Up Clause - статьи о возмещении убытков, понесенных кредитором в связи с уплатой налогов при получении возврата кредита?

 Alex15

link 12.01.2006 13:22 
subject to appropriate cure periods (to be agreed) - с учетом соответствующих сроков устранения (несоблюдения)

 _***_

link 14.01.2006 1:28 
Не знаю насчет "оговорки", скорее это "статья", "глава", "раздел" договора (как это обычно по-русски называется), но это таки да, о пополнении.
Обычно контрагент вносит какую-то гарантию исполнения своих обязательств (может быть в виде банковской гарантии, аккредитива, insurance bond - вроде гарантии, только от страховой компании - как это по-русски?, или наличных средств на спец. резервный счет), и при определенных обстоятельствах на эти средства может быть обращено взыскание (как рассчитывается сумма взыскания, тоже в этих договорах оговаривается). Когда эти средства выбраны на 50-75% (этот лимит тоже оговаривается), контрагент должен восполнить гарантию, или договор с ним прекращается по схеме "по вине контрагента" - это если кому интересна "физическая сущность явления".

 _***_

link 14.01.2006 1:56 
Да, прошу пардону: это только один пример, что есть Top-Up, бывают и другие ситуации, так что КОНТЕКСТ!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo